Examples of using "قال" in a sentence and their turkish translations:
şöyle diyor:
der ki;
dedi dev
Sonra dedi ki
demiş ki ulan inek
Askerlerine şöyle dedi:
geçenlerde şöyle dedi,
- O ne söyledi?
- O ne dedi?
Öğretmenimin bana sürekli söylediği bir şey var
bütün deneyimsiz arkadaşlara şunu söylemek istiyorum:
Tam gitmek için ayaklanmışken
Barmen "Moktor" dedi,
Dedi ki, "Sana bayıldılar
Atatürk ne dedi?
iyi bir insanı anlattı
neden olmasın dedi
söylemişti bile çoktan
dedi ki yahu yapın işte bir şeyler
bazıları da şey dedi;
Tarker Sağlam demişki
Antik Adam demiş ki
Demiş ve üç tane de gülücük atmış
İspanyol halkına şunları söyledi:
'Çünkü orada' dedi.
- O, "bana güven" dedi.
- "Bana güven." dedi.
Onu kim söyledi?
Sami hayır dedi.
O, saat kaçta geleceğini söyledi?
J.R.Tolkien'in dediği gibi
Ve konuşmanın sonunda,
çünkü atalarımız ne demiş?
aman aman herkes kaldırsın dendi
bahsedilen! sözde güvenlik açıkları
verelim kullansınlar programı demiş
Berkhan Ürk arkadaşımız demiş ki
Albert Einstein'ın dediği gibi
Yarasa1 isimli takipçimiz şunu söylemiş
diyenler vardı ya
Trump bunu hüzünlü bir şekilde anlattı
- "Bilmiyorum", dedi Tony.
- Tony, "bilmiyorum" dedi.
- Tom gülümseyerek, merhaba dedi.
- Tom gülümseyerek "merhaba", dedi.
O bana her şeyi anlattı.
Adam da ''Tamam.'' demiş, dışarıya çıkmış.
Sami onu Leyla'ya söyledi.
Polis onlara "Dur" dedi.
Tom'un neden onu söylediğini merak ediyorum.
Örneğin biri şunu dediğinde:
Rudy uzun bir süre sustu ve o hastalığın 15 yıl önce
Sonra benim çocukluk arkadaşım bana dedi ki;
Seyfi Bey şöyle yapmış okuduktan sonra;
Yarışmacının biri söyledi, ben olmadı dedim.
"Senin bisikletin yapısı aşınmış o zaman."
"Ama değişmek istiyorum
Franklin Pierce Adams'ın söylediği gibi,
yıllar süren dava anlatıldı filmde
İlhan Ozgoncu ismindeki arkadaşımız şunu söylemiş
Bedirhan Canpolat isimli arkadaşımız demiş ki
Cahil isimli bir izleyicimiz şunu söylemiş
Gökhan Akdemir isimli takipçimiz şunu söylemiş
Yakın bir arkadaşım aradı dedi ki yobaz ne yapıyosun
Ahmet Burak Demirel demiş ki
Rıfat58 isimli bir arkadaşımız ise şunu söylemiş
Diyordu ki ben 2256 yılından geliyorum
Neden E-Posta da yapmayayım ki dedi.
- O ne söyledi?
- O ne dedi?
- Ne söyledi?
O, ikinci el bir araba aldığını söyledi.
- Olacağını söylediği şey oldu.
- Ne söylediyse oldu.
''Şimdi ki çalışmamız eczane çalışması.''dedi.
- Tom Mary'yi bildiğini söyledi.
- Tom dedi ki, Mary'yi biliyormuş.
Müdür ona ne söyledi?
Tom gerçekten şaşırdığını söyledi.
''Cevaplar değişti.'' dedi Einstein.
Seyfi Bey dedi ki; - Bunlar olmamış.
"Siz laftan anlamıyor musunuz? O koltuk benim!"
Bizim genç, "Frenler düzenli ayarlama gerektirir." der
babam çok değerli bir iki kelam etti.
"Paula bunu hala aklım almıyor
harika espriler yapıyor ve çok güzel sorular soruyordu.
Ekonomist Hernando De Soto şöyle söylüyor:
Arif gibi bir düzenbazın peşine gidiyorlar dedi
bu adam zamanında şunu da söylemişti
bazıları da şöyle bir şey söyledi;
Yürü git Allah aşkına demiş
Enes Doğan milletçe alkışlıyoruz demiş
Çok seven bilir isimli bir takipçimiz şunu söylemiş
Ali Soytürk isimli takipçimiz ise mal demiş
Ustanın resim çizmeyi bıraktığıda söylenir
Haritasız olmaz dedi.
O, "oturun, lütfen", dedi.
Tom burada olacağını söyledi.
Bana dedi ki, ''Buradan çıkar çıkmaz
''Evet, bilinçli bir şekilde gideceksin ve rezil olacaksın.'' dedi.
Oğluna merdivenden inmesini söyledi.
- Tom dün Mary'yi gördüğünü söyledi.
- Dün Tom Mary'yi gördüğünü söyledi.
Rosa, annesi ve kız kardeşi Sao Paulo'dadırlar.
Tom bir şey görmediğini söyledi.
Tom bunun her zaman istediği şey olduğunu söyledi.
Tom partiye yetişebileceğini söyledi.