Translation of "‫منذ" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "‫منذ" in a sentence and their russian translations:

منذ البداية

с самого начала отношений.

منذ 2017،

С 2017 года

منذ البداية،

Поначалу

منذ يومين.

Два дня назад.

منذ ذلك الحين،

С тех пор

منذ مدة قصيرة،

Совсем недавно

منذ 30 عاماً

30 лет назад

‫منذ لحظة ظهورها، ‬

С момента их появления...

تعلمتها منذ الصغر،

меня обучали с ранних лет,

منذ ذلك الحين

отвращение к этому

رأيته منذ أسبوع.

Я видел его неделю назад.

قابلتها منذ ساعة.

Я встретил её час назад.

وصلت منذ لحظات.

Я приехал только что.

رأيته منذ أسبوعٍ.

Я видел его неделю назад.

منذ متى غادرت؟

Давно она ушла?

- وُلد الكلب منذ شهرين.
- وُلد هذا الكلب منذ شهرين.

Эта собака родилась два месяца назад.

- لم نلتق منذ وقت طويل.
- لم نلتق منذ مدة.

Мы целую вечность не виделись.

- كان ذلك منذ عدة سنين.
- حصل ذلك منذ سنوات عدة.

Это было много лет назад.

منذ البداية وحتى النهاية.

с начала и до конца;

منذ 100 عام تماماً.

Именно 100 лет тому назад.

أعتقد أنه منذ عقدين،

Пару десятилетий назад, как мне

وهذا لأنه منذ 2017،

Всё потому, что с 2017-го года

منذ أن بدأنا نتواصل،

Пока мы беседуем друг с другом,

بدأت منذ ثلاثة أعوام،

Три года назад

ولكن منذ سنة ونصف،

Но примерно полтора года назад

سحابة قائمة منذ 2013

Облачный с 2013 года

منذ قرون ستنفد طاقتها

столетия назад его энергия иссякнет

منذ متى وأنت هنا؟

- Надолго ты здесь?
- Вы надолго здесь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

علمت بذلك منذ البداية.

Я знал это с самого начала.

مات عمي منذ سنة.

Мой дядя умер год назад.

لم أرك منذ زمن.

Давно не виделись.

غادرت المكتب منذ فترة.

- Она уже покинула офис.
- Она уже ушла из офиса.

غادر منذ عشرة دقائق.

Он уехал десять минут назад.

لم أرك منذ سنوات.

- Я тебя много лет не видел.
- Я вас много лет не видел.

أنا هنا منذ أسبوع.

Я здесь уже неделю.

بعثتُه لك منذ يومين.

Я отправил тебе это два дня назад.

أنا أنتظر منذ ساعات.

Я жду уже несколько часов.

أعمل منذ السادسة صباحاً.

Я работал с шести утра.

ما رأيتك منذ العطلة

Я не видел тебя с каникул.

سامي ينتظر منذ أيّام.

Сами ждёт уже несколько дней.

منذ انطلاقتها في عام 1912،

С момента запуска Oreo в 1912 году

كان ذلك منذ 18 عام

А это было 18 лет назад.

السامريون بدأت منذ عام 1953

«Самаритяне» существует с 1953 года.

لكنها ماتت منذ ثلاثة أسابيع.

Но она умерла тремя неделями ранее.

صُنعت منذ أكثر من قرن،

сделанный более века назад,

‫لم تشرق الشمس منذ أكتوبر.‬

Восхода солнца не было с октября.

عندما بدأ دراسته منذ السبعينيات

когда начал изучать ещё в 70-х,

ولكن ما عرفناه منذ الطفولة

но то, что мы знали с детства

تعلمت ذلك منذ سنوات عديدة.

Я поняла это много-много лет назад.

لكن منذ كنت فتاة صغيرة،

Но даже когда я была маленькой девочкой,

- وصلت منذ لحظات.
- وصلت للتوّ.

Я приехал только что.

إننا متزوجان منذ خمس سنين.

Мы женаты уже пять лет.

هو كان أعمى منذ ولادته.

- Он был слеп с рождения.
- Он был слеп от рождения.
- Он был слепым от рождения.

أقلعت عن التدخين منذ سنة.

Я бросил курить год назад.

توم منذ ثلاث سنوات هنا.

Том здесь уже три года.

أنا هنا منذ الساعة الخامسة.

Я здесь с пяти часов.

لم أرَها منذ الشهر الفائت.

Я не видел её с прошлого месяца.

إني أنتظرك منذ خمس ساعات.

- Я тебя уже пять часов жду.
- Я вас уже пять часов жду.

أنا هنا منذ يوم السبت.

Я здесь с субботы.

تغير كثيرًا منذ المرة الأخيرة.

Он очень изменился с последнего раза.

لقد توفي منذ ثلاث سنوات.

Три года, как он умер.

لم أره منذ وقت طويل.

- Я не видел его уже целую вечность.
- Я сто лет его не видел.

قلت ذلك منذ وقت طويل.

Я это сто лет назад говорил.

بُني هذا الجسر منذ عامين.

Этот мост построили два года назад.

لم نرك منذ أربع سنين.

Я не видала вас уже четыре года.

فاضل يتعلّم العربيّة منذ سنتان.

- Фадил учит арабский около двух лет.
- Фадил учит арабский язык около двух лет.

سامي يتعلّم العربيّة منذ سنتان.

Сами учит арабский уже два года.

منذ نحو 20 إلى 25 عامًا

каких-то 20–25 лет назад

ولكني أمارس مهنتي منذ 12 سنة ،

Но более чем за 12 лет работы психологом

فهذه التقنية البسيطة موجودة منذ عقود.

Метод очень простой и используется десятилетиями.

فقد صاحبت البشر منذ بداية البشرية .

Они были с человеком с тех пор, как сам человек стал человеком.

لم يتم إختراعها منذ أسبوعين ماضيين

Метод создали не две недели назад.

منذ الدقيقة الأولى ولغاية آخر دقيقة.

с первой до последней минуты.

الأشكال التي تشكلها الطبيعة منذ الأزل،

формы так умело созданные природой

أترى، منذ مئات الآلاف من السنين،

Видите ли, сотни тысяч лет назад

بدأت بدراسة بحث المرونة منذ عقد،

Я начала изучать жизнестойкость десять лет назад

نعرفُ ذلك منذ كنا أطفالًا رضعًا.

Причём знаем с младенчества.

منذ أن تركت وظيفتي كتاجر مشتقات

С тех самых пор, как оставил работу в качестве трейдера-дериватива

‫لا أعرف منذ متى وهو هنا.‬

Неизвестно, как давно она здесь.

هذا قد فرض علينا منذ طفولتنا

это было навязано нам с детства

لقد استحقت ذلك منذ فترة طويلة ".

Вы давно этого заслужили ».

ويحكمه زعيم استبدادي منذ عام 1994.

которой с 1994 года правит авторитарный лидер.

كيف بدت منذ 10 مليارات عام؟

Как она выглядела 10 миллиардов лет назад

منذ نشأتي ، أنا محرك بحث ومتصفح

С тех пор как я вырос, я одновременно и поисковик, и браузер.

أعتقد أنهما متزوجان منذ خمسة سنوات.

Думаю, они женаты уже пять лет.

إنه منذ أيام الدراسة صديقي المرابط

Мы с ним неразлучные друзья ещё со студенчества.

انا انتظره منذ هذا الصباح الباكر.

Я жду его с раннего утра.

لقد مضت ثلاثة سنوات منذ وفاته.

Прошло три года с тех пор, как он умер.

الأمراض الحيوانية موجودة منذ وجود البشر

Зоонозные инфекции были с нами с тех времен, как человечество

ما أخبارك؟ لم أرك منذ زمن.

Как у тебя дела? Я очень давно тебя не видел!

أقلعت عن التدخين منذ ستة أشهر.

- Я бросил курить шесть месяцев назад.
- Я бросила курить шесть месяцев назад.
- Я бросил курить полгода назад.

منذ متى وأنت تلعب كرة القدم؟

Давно играешь в футбол?

كان عليّ فعل هذا منذ زمن.

Мне следовало сделать это давным-давно.

وهنا في دبلن، منذ 162 سنة،

162 года назад здесь, в Дублине,