Translation of "ساعة" in French

0.008 sec.

Examples of using "ساعة" in a sentence and their french translations:

- درست لمدة ساعة.
- ذاكرت ساعة.

J'ai étudié pendant une heure.

- اشتريت لها ساعة.
- ابتعتُ لها ساعة.

Je lui ai acheté une horloge.

اشتريت ساعة.

J'ai acheté une montre.

- سأخرج بعد ساعة.
- سأخرج في غضون ساعة.

Je sors dans une heure.

إنها ساعة متأخرة.

Il est tard.

اشتريت له ساعة.

Je lui ai acheté une horloge.

ابتعتُ لهُ ساعة.

Je lui ai acheté une horloge.

قابلتها منذ ساعة.

Je l'ai rencontrée il y a une heure.

سأعود بعد ساعة.

Je reviens dans une heure.

- كم ساعة نوم تحتاج؟
- إلى كم ساعة من النوم تحتاج؟

De combien d'heures de sommeil as-tu besoin ?

برنامج لمدة 1 ساعة

Programme pendant 1 heure

سأعود في خلال ساعة.

Je serai de retour d'ici une heure.

أرني ساعة يد أخرى.

- Montre-moi une autre montre.
- Montrez-moi une autre montre.
- Faites-moi voir une autre montre.
- Fais-moi voir une autre montre.

انتظرت قرابة النصف ساعة.

J'attends depuis presque une demie heure.

بقى أقل من ساعة.

Il reste moins d'une heure.

تكلمت معها لمدة ساعة.

- Je lui ai parlé pendant une heure.
- Je lui ai parlé une heure durant.

في خمسين ساعة أنتم مستقلون، في خمسمائة ساعة أنتم قادرون على تدريسها،

en 50 h vous êtes autonome, en 500 h vous pouvez l'enseigner,

- درس كل يوم لمدة ساعة ونصف.
- ذاكر كل يوم لمدة ساعة ونصف.

Il étudia pendant une heure et demie chaque jour.

- كنت في القطار لمدة 12 ساعة.
- كنت في القطار خلال 12 ساعة.

- J'étais dans le train pendant 12 heures.
- J'étais dans le train pendant douze heures.

وماهي ساعة استيقاظك من النوم.

et aussi l'heure à laquelle on se lève.

بعد المَشي لأكثر من ساعة،

Après avoir marché pendant plus d'une heure,

أمضت ١٥٠٠٠ ساعة تتحدث بالفرنسية،

qui a accumulé 15 000 heures d'exposition au français

مدة كل منها نصف ساعة،

d'environ une heure chacune

حيث لا يوجد هناك ساعة،

Il n'y a pas d'horloge,

وتمر بمخاض استمر ل12 ساعة.

avec déjà 12 heures de travail éprouvant.

استمرت المعركة لمدة 16 ساعة

La bataille a duré environ 16 heures.

‫تجلب كل ساعة تحديًا مختلفًا.‬

chaque heure apporte son lot d'épreuves.

لأن ساعة كل شخص مختلفة

Parce que l'heure de chacun est différente

ما يبعُد عادةً ساعة تقريبًا

Normalement, cela prendrait environ une heure.

كنت أقرأ خلال ساعة واحدة.

J'ai lu pendant 1 heure.

لا أستخدم ساعة ، ولكن يجب على المراقبين النظر إلى ساعة اليد على الفور.

Je n'utilise pas de montre, mais les observateurs doivent immédiatement regarder une montre-bracelet.

تذكر، انقر مثل دقات ساعة توقيت،

Souvenez-vous : tapotez comme une trotteuse,

تكلمنا لنصف ساعة، وبعد حوالي شهر،

Nous avons parlé une demi-heure, et un mois plus tard,

كنت أعرف أنه خلال ساعة واحدة،

Je savais que si dans une heure,

يمشي ساعة كل يوم إلى المدرسة،

Pour aller à l'école, il marche tous les jours une heure,

انخفض من 60 ساعة في الأسبوع

est tombé de 60 heures par semaine

لقد قضيت ما يقارب النصف ساعة

Tu as passé environ 30 minutes

قدمت له المدرسة ساعة من ذهب.

Le professeur lui a offert une montre en or.

في أي ساعة خرجت من الفندق؟

À quelle heure a-t-elle quitté l'hôtel ?

بعد ٢٤ ساعة٬ كنت هذا الشخص

Me voilà 24 heures plus tard.

في أي ساعة رجعت من المكتب؟

À quelle heure sors-tu du bureau ?

قالت صديقتي أنها اشترت ساعة جديدة.

Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre.

وهذا الرجل يستغرق فيما يفعله 100000 ساعة،

et ce type-là a 100 000 heures dans ce qu'il fait,

وإذا كان لديك إطلاق كل 72 ساعة،

Et avec un lancement tous les trois jours,

وسنبدأ بالنقر بسرعة منتظمة كدقات ساعة التوقيف -

Et on va battre la mesure à la vitesse d'une trotteuse :

في اليوم الرابع والعشرين، قمت بمراقبة ساعة

Jour 24 : j'ai observé l'horloge,

متوسط مدة السفر هو 15 ساعة ونصف.

et passent 15 heures 30 minutes à voyager.

من مشاهدة محتوي شخص اخر لمدة ساعة؟

qu'une heure à regarder le contenu détenu par une autre société ?

إلى أقل من 15 ساعة في الأسبوع.

à moins de 15 heures par semaine.

انتقل إلى المستشفى في غضون 48 ساعة

Se rendre à l'hôpital dans les 48 heures

لقد أنهيت العمل في أقل من ساعة

J'ai terminé ce travail en moins d'une heure.

- تحدثت معها خلال ساعة.
- تحدثت معها لساعة.

- Je lui ai parlé pendant une heure.
- J'ai parlé avec elle pendant une heure.
- J'ai parlé avec elle une heure durant.

ماذا يسمي ذلك مالكولم جلادويل، قاعدة 10,000 ساعة؟

Malcom Gladwell l'appelle la règle des 10 000 heures.

اليوم، يعملون أقل من 40 ساعة في اليوم،

Aujourd'hui, ils travaillent moins de 40.

الميزات الموجودة في ساعة اليد التي يستخدمونها أعلى

Les fonctionnalités de la montre-bracelet qu'ils utilisent sont plus élevées

لنأخذ بالاعتبار الاعتقاد الشائع يلزم 10,000 ساعة من التدريب

Selon la croyance populaire, 10 000 heures d'entrainement

النساء والفتيات فى مصانع بنغلاديش، يعملون 12 ساعة يوميا.

Au Bangladesh, femmes et fillettes travaillant 12 heures par jour en usine

سمحت الإثنى ساعة المكتسبة للبروسيايين بإرسال جيش في سومبريف

Les 12 heures gagnées ont permis aux Prussiens de constituer une armée à Sombreffe.

ثم أعمل لمدة ساعة تقريبًا على النص الذي أعددته

puis je travaille environ 1 heure sur le texte que j'ai préparé

حيث تقضي ساعة بعد استيقاظك بالنظر إلى رسائل البريد الإلكتروني؟

et regardent leurs mails dans l'heure qui suit leur réveil ?

وابدأ بالنقر بخفة وانتظام على ساقيّك كسرعة دقات ساعة التوقيف -

Très doucement, commencez à taper sur vos jambes, à la vitesse d'une trotteuse,

كان لدي ساعة فراغ واحدة في اليوم في قطار الأنفاق،

Mon trajet d'une heure en métro était mon seul temps libre

الساعة 11 صباحًا يوم الأحد هي أكثر ساعة "عزل" بأميركا.

la messe du dimanche est « l'heure la plus ségréguée » d'Amérique.

سريعاً خلال مدةٍ اقصاها ثمانيةٍ واربعين ساعة حتى تؤدي الى

rapidement dans une période maximale de quarante-huit heures jusqu'à ce qu'ils conduisent au

وفي الوقت الحالي، يمكننا طباعة حوالي محرك واحد كل 24 ساعة.

et aujourd'hui, il est possible d'imprimer environ un moteur toutes les 24 heures.

عَمَلَ الغربيون في القرن 19 أكثر من 60 ساعة في اليوم.

Au 19ème, les Occidentaux travaillaient plus de 60 heures par semaine.

‫لكن إن عرفنا كيف نستخدمه بشكل صحيح‬ ‫فإنه يستطيع أن ينقذنا في ساعة الحاجة.‬

en étant utilisée correctement, cela pourrait nous sauver la vie.

ثم قبل ساعة من الظهر، ركع الجيش الصليبي برمته كجسد واحد، في صلاة أخيرة.

Puis une heure avant midi, toute l'armée des croisés s'est agenouillée, Unis, dans une dernière prière.

- متى تنام؟
- أي ساعة تنام؟
- متى تخلد إلى النوم عادةً؟
- متى تنام في العادة؟

- À quelle heure te couches-tu habituellement ?
- À quelle heure vas-tu habituellement te coucher ?

‫لأن سم الأفعى الحارية‬ ‫يسري بسرعة كبيرة في الدم،‬ ‫فهو واحد من السموم‬ ‫التي يمكنها القتل في أقل من ساعة.‬

Avec l'échide carénée, les effets sont si rapides avec le sang, que ce venin peut tuer en moins d'une heure.

حينما كان اليأس يعم الأنحاء ساعة العواصف الرملية وكان الانهيار الاقتصادي يسود أرجاء البلاد، رأت أمةً تهزم الخوف نفسه بمعطىً جديد، ووظائف جديدة، وحس جديد بالهدف المشترك. أجل نستطيع.

Quand il y avait du désespoir dans les régions atteintes par la sécheresse et la crise économique à travers le pays, elle a vu une nation qui conquérait la peur elle-même avec un New Deal, de nouveaux emplois et d'un nouveau sens d'un but commun. Oui, nous pouvons.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.