Translation of "ساعة" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "ساعة" in a sentence and their russian translations:

- درست لمدة ساعة.
- ذاكرت ساعة.

Я занимался один час.

- مشيت ساعة.
- مشيت لمدّة ساعة.

- Я час шёл пешком.
- Я шёл час.

- اشتريت لها ساعة.
- ابتعتُ لها ساعة.

- Я купил ей часы.
- Я купила ей часы.

اشتريت ساعة.

- Я купила наручные часы.
- Я купил часы.
- Я купил наручные часы.
- Я купила часы.

- سأخرج بعد ساعة.
- سأخرج في غضون ساعة.

Я выхожу через час.

إنها ساعة متأخرة.

- Поздно.
- Уже поздно.

اشتريت له ساعة.

Я купил ему часы.

ابتعتُ لهُ ساعة.

- Я купил ему часы.
- Я купила ему часы.

قابلتها منذ ساعة.

Я встретил её час назад.

سأعود بعد ساعة.

Я вернусь через час.

اشتريت لها ساعة.

- Я купил ей часы.
- Я купила ей часы.

- كم ساعة نوم تحتاج؟
- إلى كم ساعة من النوم تحتاج؟

Сколько часов сна тебе нужно?

برنامج لمدة 1 ساعة

Программа на 1 час

سأعود في خلال ساعة.

Я вернусь в течение часа.

أرني ساعة يد أخرى.

- Покажите мне другие часы.
- Покажи мне другие часы.

كم ساعة نوم تحتاج؟

Сколько часов сна тебе нужно?

انتظرت قرابة النصف ساعة.

- Я жду уже почти полчаса.
- Я ждала уже почти полчаса.

تحدثت معها خلال ساعة.

Я говорил с ней на протяжении часа.

بقى أقل من ساعة.

Осталось меньше часа.

- كنت في القطار لمدة 12 ساعة.
- كنت في القطار خلال 12 ساعة.

Я был в поезде двенадцать часов.

وماهي ساعة استيقاظك من النوم.

а также во сколько просыпаться.

أمضت ١٥٠٠٠ ساعة تتحدث بالفرنسية،

у которого было 15 000 часов французского,

مدة كل منها نصف ساعة،

каждая из которых длилась около получаса

حيث لا يوجد هناك ساعة،

Здесь нет часов,

وتمر بمخاض استمر ل12 ساعة.

очень тяжёлые роды продлились 12 часов.

‫تجلب كل ساعة تحديًا مختلفًا.‬

...каждый час несет в себе особые трудности.

لأن ساعة كل شخص مختلفة

Потому что у всех разные часы

استمر الرجل بالكلام لمدة ساعة.

Этот мужчина говорил целый час.

سنصل إلى هناك بعد ساعة.

Мы прибудем туда в течение часа.

كنت أقرأ خلال ساعة واحدة.

Я читал в течение часа.

لا أستخدم ساعة ، ولكن يجب على المراقبين النظر إلى ساعة اليد على الفور.

Я не использую часы, но наблюдатели должны немедленно посмотреть на наручные часы.

24 ساعة، 1440 دقيقة، 86400 ثانية.

Правда в том, что у нас у всех одинаковое количество времени в сутках:

تذكر، انقر مثل دقات ساعة توقيت،

Помните, стучите в ритм секундомера,

كنت أعرف أنه خلال ساعة واحدة،

Я знал, что если в течение часа

يمشي ساعة كل يوم إلى المدرسة،

Каждый день он идёт пешком в школу, по часу в каждую сторону,

انخفض من 60 ساعة في الأسبوع

сократилось с 60 часов в неделю

لقد قضيت ما يقارب النصف ساعة

Ты потратил около получаса,

أم أنك كنت حوله لمدة ساعة؟

или вы находитесь рядом с ним в течение часа?

كم ساعة في اليوم تلعب التنس؟

Сколько часов в день ты играешь в теннис?

لديك فقط 24 ساعة أخرى لتقرّر.

У вас есть только 24 часа на принятие решения.

قالت صديقتي أنها اشترت ساعة جديدة.

Моя подруга сказала, что купила новые часы.

تخيلوا أن تعملوا لمدة 97 ساعة متواصلة

Представьте, каково это — работать 97 часов подряд,

وإذا كان لديك إطلاق كل 72 ساعة،

А если у вас запуск каждые 72 часа,

وسنبدأ بالنقر بسرعة منتظمة كدقات ساعة التوقيف -

Мы будем отбивать ритм секундомера —

متوسط مدة السفر هو 15 ساعة ونصف.

Средняя продолжительность переезда — 15 с половиной часов.

من مشاهدة محتوي شخص اخر لمدة ساعة؟

чем час просмотра чьего-то лицензионного контента?

إلى أقل من 15 ساعة في الأسبوع.

до менее 15 часов в неделю.

انتقل إلى المستشفى في غضون 48 ساعة

Обратитесь в больницу в течение 48 часов

- تحدثت معها خلال ساعة.
- تحدثت معها لساعة.

Я проговорил с ней час.

لقد أنهيت العمل في أقل من ساعة

Я закончил работу менее чем за час.

اليوم، يعملون أقل من 40 ساعة في اليوم،

Сегодня — менее 40.

الميزات الموجودة في ساعة اليد التي يستخدمونها أعلى

Функции в наручных часах, которые они используют, выше

لنأخذ بالاعتبار الاعتقاد الشائع يلزم 10,000 ساعة من التدريب

Рассмотрим популярное мнение, что нужно 10 000 часов практики,

تم إختصار وقت الجراحة من 97 إلى 23 ساعة.

время операции сократилось с 97 до 23 часов.

النساء والفتيات فى مصانع بنغلاديش، يعملون 12 ساعة يوميا.

Женщины и девочки на фабриках в Бангладеш, работая по 12 часов в день,

ثم أعمل لمدة ساعة تقريبًا على النص الذي أعددته

а потом я работаю около 1 часа до текста, который я подготовил

فهم أمام خيارين: إما الإرتجال أو العمل 97 ساعة متواصلة

им нужно или делать всё наобум, или работать 97 часов без перерыва,

وابدأ بالنقر بخفة وانتظام على ساقيّك كسرعة دقات ساعة التوقيف -

Начните легонько отбивать ритм секундомера —

كان لدي ساعة فراغ واحدة في اليوم في قطار الأنفاق،

Моим единственным свободным временем был час на метро,

الساعة 11 صباحًا يوم الأحد هي أكثر ساعة "عزل" بأميركا.

одиннадцать часов утра воскресенья это «самый сегрегированный час» в Америке.

وهو ما إختصر الوقت اللازم للجراحة من 97 إلى 23 ساعة.

что сократило её время с 97 до 23 часов.

وفي الوقت الحالي، يمكننا طباعة حوالي محرك واحد كل 24 ساعة.

и теперь мы можем печатать примерно один двигатель каждые 24 часа.

عَمَلَ الغربيون في القرن 19 أكثر من 60 ساعة في اليوم.

В XIX веке на Западе люди работали более 60 часов в неделю.

ثم قبل ساعة من الظهر، ركع الجيش الصليبي برمته كجسد واحد، في صلاة أخيرة.

Затем, за час до полудня, вся армия крестоносцев, как одна, встала на колениа в последней молитве.

- متى تنام؟
- أي ساعة تنام؟
- متى تخلد إلى النوم عادةً؟
- متى تنام في العادة؟

Во сколько ты обычно ложишься?

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша