Translation of "حال" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "حال" in a sentence and their russian translations:

على أي حال

в любом случае

على أي حال!

в любом случае!

كيف حال ماري؟

- Как Мэри?
- Как Мэри поживает?

على أية حال.

Пускай себе!

كيف حال الطقس؟

- Как погода?
- Какая сейчас погода?
- Что там с погодой?

كيف حال أخيك؟

- Как дела у твоего брата?
- Как брат?
- Как твой брат?
- Как Ваш брат?
- Как ваш брат?
- Как брат поживает?

كيف حال الوظيفة؟

Как работа?

كيف حال أبيك؟

- Как твой папа?
- Как твой папаша?
- Как твой папенька?
- Как ваш папа?

كيف حال بناتي؟

Как мои девочки?

شكراً على أي حال.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

لست في أفضل حال.

Я не в лучшей форме.

من هي على أي حال

Кто она вообще такая?

‫نعم، لست في أفضل حال.‬

Да, у меня плохи дела.

حيث كل الإجابات بأية حال.

туда, где все ответы и находятся.

على أي حال ، هو يعلم

В любом случае он знает

على أي حال حدث التغيير،

И всё же изменения произошли,

كم الساعة على أي حال؟

Так или иначе, который час?

- كيف توم؟
- كيف حال توم؟

- Как Том?
- Как Том поживает?
- Как там Том?

على كل حال أين أنت

Кстати, откуда ты?

- على أيّ حال، ليس ذلك مهماً.
- على أية حال، ليس ذاك بالشيء المهم.

В любом случае, это не важно.

هذا صعب جداً, على أي حال...

Это довольно сложно, но в любом случае...

على أي حال, تابعت القيام بذلك.

Тем не менее я продолжил.

وفي حال زرت هذا المكان سابقاً

Если вы уже были там

إلا في حال وجود توأم متماثل

Кроме однояйцевых близнецов, конечно.

ولكي نكون جاهزين في حال انقلبنا،

Чтобы быть готовым на случай, если лодка перевернётся,

لا يمكننا التحدث ... على أي حال ...

мы не можем говорить ... в любом случае ...

لن تختفي ولكن على أي حال

оно не исчезнет но все равно

على أي حال هذا ليس موضوعنا

во всяком случае это не наша тема

على أي حال كنا نقول الصدر

Во всяком случае мы говорили сундук

على أي حال .. نقول ونواصل حياتنا

в любом случае .. мы говорим и продолжаем нашу жизнь

لا تخفيه عنك على أي حال

все равно не скрывает это от вас

- كيف حال الجميع؟
- كيف حالكم جميعاً؟

Как все?

خذ مظلة معك في حال أمطرت.

Возьми с собой зонт на случай дождя.

على كل حال سأتصل بك غدا.

В любом случае я позвоню тебе завтра.

فالمريض يخضع لعلاج تجريبي على أية حال،

ведь пациент проходит экспериментальный курс лечения,

لأن في حال كانت اللغة مجرد أداة،

Потому что если язык — всего лишь инструмент,

على أي حال، لم أحصل على الدور.

В любом случае, ту работу я не получила.

على سبيل المثال، في حال خسارتك المالية:

Например, финансовые потери:

على أي حال ... كل شيء مشكلة قانونية

во всяком случае ... все это юридическая проблема

على أي حال دعونا نعود إلى طفولتنا

в любом случае давайте вернемся в наше детство

على أي حال دعونا نعود إلى موضوعنا

В любом случае давайте вернемся к нашей теме

على أي حال ، دعنا لا نحل الموضوع

Во всяком случае, давайте не будем распускать тему

ولكن من هو SSI على أي حال؟

Но кто такой SSI?

في حال نجح هذا الجهد بشكل كامل،

Если эти усилия принесут полный успех,

سأبقى في المنزل في حال أمطرت غداً.

Я останусь дома, если завтра будет дождь.

الذي لا وجود له على أية حال.

которого в любом случае не существует.

على أيّة حال, لم أجرب ذلك من قبل.

Как бы то ни было, раньше я так делать не пробовал.

لكن على أي حال، بدأت رحلتي بعد سنة.

Однако через год после начала моего путешествия

نتذكر جميعًا خزانة ملابس Fuat على أي حال

Мы все помним гардероб Fuat в любом случае

لا تتذكر فيلم سيد الخواتم على أي حال

ты все равно не помнишь фильм "Властелин колец"

على أي حال دعونا نعود إلى فاتح بورتاكال

В любом случае, давайте вернемся к Фатиху Портакал

ليس مهما جدا على أي حال يا عزيزي

В любом случае это не очень важно, дорогой

- ما الذي حصل لأختك؟
- ما حال أختك الآن؟

Что стало с твоей сестрой?

معظمكم يستطيع ذلك فنحن في أوروبا على أية حال.

Большинство может — в конце концов, мы все европейцы.

على كل حال, فعلت أشياءً تبدو كأنها أشياء الفضاء.

В любом случае я продолжал заниматься космическими штуками.

‫هذا المنجم المهجور‬ ‫حال عدم استقراره دون العمل فيه،‬

Эта заброшенная шахта стала слишком нестабильной для работы

على أي حال ، دعنا نعود إلى الجمعية التاريخية التركية.

В любом случае, давайте вернемся к Турецкому историческому обществу.

لا أحد يعرف قصة الزيز والنمل على أي حال

Никто не знает историю о цикаде и муравье в любом случае

على أي حال ، لن يكون العالم على قيد الحياة.

в любом случае, мир не будет жить.

ولكن كيف يمكن للنمل اكتشاف هذا على أي حال؟

Но как муравей мог обнаружить это?

أنت لم تُرِِد أن تدرس أبداً على أي حال.

Всё равно ты никогда не хотел учиться.

على أي حال، 46 مليون شخص والذي هو عدد هائل،

Однако для ошеломляющего количества людей — 46 миллионов —

"إخوتي الأعزاء آمل أن تصلكم هذه الرسالة في أحسن حال.

«Дорогие братья, надеюсь, моё сообщение не очень вас шокирует.

على أي حال ، سأعود إلى هذه المشكلة قريبًا إبراهيم موتيفريكا

Во всяком случае, я вернусь к этому вопросу в ближайшее время İbrahim Müteferrika

هذا الحدث هو أوضح مؤشر على الانهيار على أي حال

Это событие в любом случае является ярким показателем обвала

‫تقترب منها حاملة درع.‬ ‫ترفع الدرع في حال تعرّضها لهجوم.‬

Подходит к ней, прикрываясь щитом. Если на нее нападут, она его поднимет.

في حال تعطل برنامج معالجة النصوص، نضمن لك تعويضه مجانا.

Если с текстовым процессором что-то случится, мы гарантируем, что заменим его бесплатно.

في حال حدوث شيء طارئ معي, أريدك أن تعتني بأطفالي.

Если со мной что-то случится, мне бы хотелось, чтобы ты позаботился о моих детях.

‫هناك الكثير من الأخشاب الميتة حولنا‬ ‫وسنكون في خير حال، سنتدفأ.‬

И вокруг много мертвых деревьев, всё будет хорошо, мы согреемся.

كلنا نعرف كيف ننظر إلى المسلمين في العالم على أي حال

мы все знаем, как смотреть на мусульман в мире в любом случае

إنقاذ حياة المرضى، وإبتكار حلول جديدة في حال عدم وجود حلول أخرى.

спасти ему жизнь, найти решение, когда нет другого выхода.

‫يجب أن ألزم الحذر في حال إن كان هناك...‬ ‫أي شيء هنا.‬

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

وكان ذلك في عام 2001، في حال عدم تمكنك من ملاحظة تجاعيدي.

Это было в 2001 году, если вам не видна моя морщина.

أوه لم يلمسوا أحدا لكنهم قالوا دعنا نقول سنقولها على أي حال

о, они никого не трогали, но они сказали, скажем, мы все равно скажем

على أي حال ، لا يزال لدينا الكثير للذهاب إلى وكالة ناسا. الكثير!

в любом случае, нам еще многое предстоит посетить НАСА. очень!

الناس الذين لديهم مثل هذه الأكاذيب يلاحظون في المجتمع على أي حال

люди, которые так одержимы такой ложью, все равно замечают в обществе

حسنا، أنت لا تأخذ درجة إضافية من أجل التورية علي أي حال.

дополнительных баллов за шутки вы от них не дождётесь.

‫إذ عادت أذرعها لا تمسك بشيء‬ ‫في حال إذا اضطرّت إلى التراجع.‬

Она больше не держит щупальца за спиной и не готовится отпрянуть,

على أي حال، اذا سأالت السؤال: "هل يمكن أن يتنظر هذا لوقت لاحق؟"

Честно говоря, в этом нет ничего захватывающего или нового.

لكن هناك مئات الملايين من الأشخاص الذين يشاهدون في المنزل على أي حال،

но сотни миллионов людей всё равно смотрят из дома,

على أي حال ، تذكرنا ألعابنا ، تذكرنا تلك الأيام وأعتقد أننا سعداء على الأقل

Во всяком случае, мы вспомнили наши игры, мы вспомнили те дни, и я думаю, что мы по крайней мере счастливы

لكن لا تقلق ، من غير المحتمل أن نواجه هذه الأنواع على أي حال

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

بالطبع كان عليه أن يأخذ استراحة لمدة 3 أيام ، ولكن على أي حال

конечно он должен был сделать 3-дневный перерыв, но все равно

‫عندما تغوص وحدك،‬ ‫فيجب أن يكون كل شيء في عدّتي في أتم حال.‬

Когда ныряешь один, в твоем снаряжении всё должно быть идеально.

كيف يمكنك بأي حال من الأحوال أن تعرف ماذا ستفعل لأجلهما إن لم تر حقاً؟

Как бы вы выбрали способ лечения, если бы не увидели их снимки?

أنا لا أعرف من أين تأتي هذه الميراث من ذلك الحين ، الحظ على أي حال

Я не знаю, откуда взялись эти наследства, в любом случае, удачи

على أي حال ، دعنا لا نوسع هذه المشكلة الآن. لكن يمكننا تصوير فيديو حول هذا الموضوع!

Во всяком случае, давайте не будем сейчас расширять этот вопрос. но мы можем снять видео на эту тему!

‫يجب أن تكون حذراً بعض الشيء‬ ‫في رفعك إياها بأصابعك، ‬ ‫في حال إن جرى منها شيء بسرعة.‬

Нужно быть осторожней, поднимая его пальцами, на случай, если что-то выскочит.

- مظهرك أفضل من مظهري .
- أنت في حال أفضل من حالي.
- أنت في حالة أفضل مما أنا عليه.

- Ты в лучшей форме, чем я.
- Вы в лучшей форме, чем я.

وقد صرحت بمدينة أنقرة بكل وضوح أن أمريكا ليست ولن تكون أبدا في حالة حرب مع الإسلام. وعلى أية حال سوف نتصدى لمتطرفي العنف الذين يشكلون تهديدا جسيما لأمننا

В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.