Translation of "النظر" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "النظر" in a sentence and their russian translations:

بغض النظر عن

Несмотря на ваши религиозные взгляды,

إنه عن النظر

а о том, как смотреть

النظر في المغناطيس

рассмотреть магнит

وبغض النظر عن السبب،

Какой бы ни была причина,

‫سأحاول عدم النظر للأسفل.‬

Старайтесь не смотреть вниз.

بغض النظر عن حجمها

независимо от их размера

حملنا العنكبوت وبدأنا النظر إليه,

Мы подняли паука и начали рассматривать,

بغض النظر عن الأشخاص والظروف.

независимо от людей и обстоятельств.

بغض النظر عن الظروف المحيطة ؟

независимо от внешних обстоятельств?

بغض النظر، المبدأ هو نفسه.

Принцип остаётся тем же.

النظر في الواقع آيا صوفيا

на самом деле рассматривает собор Святой Софии

النظر إلى المسيحيين بالحقد والكراهية

Глядя на христиан с ненавистью и ненавистью

والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر،

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

حسنا، بصرف النظر عن الهراء والضحك،

Не только ради смешков, нет.

بغض النظر عن البيانات التي تراها.

независимо от того, какие данные вы увидите.

فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة

и что он может просто смотреть в экран

أن سلطان قصير النظر غزا اسطنبول

что близорукий султан покорил Стамбул

أولئك الذين يتساءلون يرجى النظر هناك

те, кто интересуется, пожалуйста, посмотрите там

قد لا تعرف هذا بمجرد النظر إلي،

Вряд ли об этом можно догадаться, посмотрев на меня,

‫سأركز على النظر للأمام‬ ‫واستخدام قوة ساقيّ،‬

Сосредоточьтесь на том, чтобы смотреть вперед

ولكن بدلًا من النظر بعيدًا وكشف المحيط،

Только вместо того, чтобы смотреть в даль и в океан,

بدأ النظر بعد هذا الساعة ، هذا الرجل

Начиная считать после этого часа, этот человек

بغض النظر عن نوع الكرة التي تستخدمها.

Независимо от того, какой мяч вы используете.

حاول توم أن يتجنب النظر إلى ماري.

Том пытался не смотреть на Мэри.

وهذه النتائج لم تفاجئنا، بل عندما أمعنّا النظر،

Такой результат не удивил нас, но когда мы копнули глубже,

أنا فقط أحاول النظر إلى العالم بطريقة مختلفة.

Я просто пытаюсь смотреть на мир иначе.

لأن أحدهم كلف نفسه عناء النظر في دماغه،

А всё потому, что кто-то счёл нужным проверить его мозг.

لم يكن هذا التمرين حول النظر في المنحوتة.

это упражнение было не о том, как смотреть на скульптуру,

الأولى هي أن تتفقد وجهات النظر الأخرى بفعالية

Первое: активно ищите разные точки зрения.

دعونا نقوم بأخذ عينات الآن. النظر في تجمع

Давайте сделаем выборку сейчас. Рассмотрим бассейн

بإمكانك المشاركة في الاجتماع بغض النظر عن سنك.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

ولكن جميعهم ينظر إلى وجهة النظر بزاوية 45 درجة.

но под углом в 45 градусов относительно своего движения.

‫ولكن هناك أيضاً شيئاً ساحراً ‬ ‫في النظر في اللهب.‬

и есть что-то волшебное в том, когда смотришь на пламя.

هذا الادراك اجبرنا على النظر في شيء يدعى الطب الشخصي.

Это заставило нас задуматься о персонализированной медицине.

لتتبع السرور وعَيش حياةٍ رغيدة بغض النظر عن حالتهم العامة.

находить удовольствие и радоваться жизни вне зависимости от обстоятельств.

‫ولا يمكن النظر إلى السكان‬ ‫بمعزل عن الإنتاج أو الاستهلاك.‬

И если уж говорить предельно ясно:

ويمكن حتى لأولياء الأمور النظر لرؤية غياب اللون في اللوحات

И даже родители, заметив отсутствие красок на рисунках детей,

لو أمعنت النظر في هذه الأزمات، لأدركت أنها أزمات ملحة

Присмотревшись к этим кризисам, мы осознаём их срочность,

هذه القصة بالنسبة لي ليست مجرد النظر إلى الجانب المشرق

Для меня история не о том, чтобы увидеть удачу

هل تعلم أننا نتحدث عن مثل هذه العبقرية بعيدة النظر؟

Знаете ли вы, что мы говорим о таком дальновидном гении?

بناءً على مدخلات داخلية من جسمه وأيضاً دخل يعتمد على النظر

инерционном входе от её туловища, а также оптическом входе,

تعلمت أن أضع مسافة بيني وبين وجهات النظر التي تحمل الكراهية

но я научилась дистанцироваться от ненавистных взглядов,

فلا بد من النظر إلى 37 بالمائة ممّا معروض في السوق،

вам следует посетить 37% из того, что предлагает рынок,

أو يمكننا النظر إلى الملح والدخان والغبار المتواجد في الغلاف الجوي،

Спутники собирают для нас информацию о содержании соли, дыма, пыли в атмосфере,

بغض النظر عن إيجاد جزيء المادة المظلمة في أي وقتٍ قريب،

Независимо от того, обнаружим ли мы в ближайшее время эту частицу,

في حين أن النظر لكميات كبيرة من اللون الأصفر يجعل الأطفال يبكون.

тогда как большое количество жёлтого вызывает у детей плач.

‫مع ذلك، وبغض النظر عن مكان تواجدنا‬ ‫تُمنح هذه العاطفة طابعًا جندريًّا.‬

Как бы то ни было, независимо от страны, гнев соотносят с полом.

مما يجعلني في مأمن من وجهات النظر التي _ لا أتفق بالضرورة معها

делая меня невосприимчивым ко взглядам, с которыми я не был согласен.

بصرف النظر عن ذلك ، كانت العديد من الشركات تستخدم بالفعل هذا البرنامج.

Кроме того, многие компании уже использовали эту программу.

يتم النظر إلى هذه بريبة هذه الأيام لأنها كتبت بعد مئات السنين

В наши дни на них смотрят с подозрением, потому что они были написаны сотни лет

- قد لا تعلمون به, هذا يعود بنا إلى النظر إلى العالم بشكل مختلف -

снова повторюсь, что нужно смотреть на мир иначе, —

من دون أن أضع مسافة بيني وبين الشخص الذي يحمل وجهات النظر تلك.

но не дистанцируясь при этом от человека, который выражает эти взгляды.

لا أستخدم ساعة ، ولكن يجب على المراقبين النظر إلى ساعة اليد على الفور.

Я не использую часы, но наблюдатели должны немедленно посмотреть на наручные часы.

- لا أشارك هذه الفكرة
- لا أشارك هذا الرأي.
- لا أشارك هذه الوجهة النظر.

Я не разделяю это мнение.

وأنني قادر على النظر إلى العالم بشكل مختلف فقط لأن جدّي قام بهذا الشيء

и могу видеть всё иначе, только потому, что дедушка научил меня,

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.