Translation of "عاش" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "عاش" in a sentence and their japanese translations:

سألته أين عاش.

どこに住んでいるのですか、と私は彼にたずねた。

عاش الرجل العجوز وحده.

その老人は独りで暮らしていた。

عاش الكثير من التجارب السيئة.

- 彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
- 彼は数々の不幸な経験をした。

عاش خارج البلاد لسنوات عدة.

彼は外国に長年住んでいた。

عاش بوب طفولته في بوسطن.

子供のときボブはボストンに住んでいた。

كشخص عاش وخاض رحلة أسطورية لبطل،

伝説の英雄の旅を追体験した者—

وإزاء العقبات، عاش ليحكي قصة حياته،

あらゆる困難を乗り越えて生還し その体験を伝える

عاش أبي في ناجويا لأكثر من خمسة عشر عاماً.

父は名古屋に十五年以上住んでいます。

في سالف العصر والأوان، في الهند، عاش قرد وثعلب وأرنب معًا في سعادة.

昔々、インドに猿と狐と兎が仲良く暮らしておりました。

عاش على الطراز الملكي ، ومن المعروف أنه نهب الكنائس الإسبانية على نطاق واسع لدرجة

彼は王室のスタイルで暮らし、悪名高いほどの規模でスペインの教会を略奪したため

بعد هزيمة نابليون ، عاش سولت في المنفى حتى عام 1819 ، ثم عاد إلى فرنسا

ナポレオンの敗北後、ソウルトは1819年まで亡命生活を送り、その後

الرغم من أنه عاش في رفاهية باهظة ، إلا أن إصلاحاته ومشاريعه الخاصة بالبنية التحتية

。彼は贅沢な贅沢な生活を送っていましたが、彼の改革とインフラプロジェクト

- لأنهُ عاش في الولايات المتحدة لخمس سنوات.
- لأنهُ كان يعيش في الولايات المتحدة لمدة خمس سنوات.

5年間アメリカに住んでいたからだよ。

أود أن أشكر شريكي في هذه الرحلة، الرجل الذي شارك في الحملة الانتخابية بكل جهده، وتحدث إلى الرجال والنساء الذين عاش بينهم على شوارع سكارنتن، والذي ذهبت معه بالقطار إلى دلاوير مسقط رأسه، المرشح لمنصب نائب رئيس الولايات المتحدة جو بايدن.

- 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
- これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?