Translation of "أثناء" in German

0.016 sec.

Examples of using "أثناء" in a sentence and their german translations:

أثناء دراستنا لأدمغتهم.

während wir ihre Gehirne untersuchen.

أثناء علاجي الكيميائي،

Während meiner Chemotherapie

نحن أيضًا نستمتع أثناء القيام بذلك ، نريد الاستمتاع أثناء المشاهدة

Wir haben auch Spaß dabei, wir wollen Spaß beim Zuschauen haben

أثناء الاستعمار الأوروبي للولاية،

seit der europäischen Kolonialisierung des Staates bis heute weggespült.

‫أثناء استكشافنا عالم الليل،‬

Wenn wir die Welt bei Nacht erkunden,

‫أثناء انتظارها تبدل المد،‬

Während sie auf den Gezeitenwechsel warten,

‫أثناء تصميمنا مدن المستقبل،‬

Beim Design zukünftiger Städte

لأنه أثناء شرب الماء

Denn beim Trinkwasser

ونعيد دفعه للداخل أثناء الزفير،

Dann ausatmet und zurück drückt.

إذا كنا سنتحدث أثناء الزفير،

Sprächen wir alle beim Ausatmen,

ويريدون نفس الشيء أثناء العمل،

verlangen dasselbe von einem Job,

‫تناولت أيضاً وجبة خفيفة‬ ‫أثناء الطريق.‬

Und ich habe am Weg sogar einen kleinen Snack gefunden.

لتذكر ماذا يحدث أثناء حدث معين،

und beinhaltet bestimmte Ereignisse,

إذا شعرت بالانفعال أثناء قراءة الأخبار،

Wenn Sie beim Lesen der Nachrichten wütend werden,

‫أثناء نضجها، تزداد طلباتها من أمها.‬

Sie wachsen und fordern ihre Mutter zunehmend.

‫أثناء رعاية صغيرها‬ ‫واستبداد الجوع بها،‬

Sie säugt noch ihr Kalb, und auch ihr eigener Appetit ist groß.

‫أثناء اختفاء القمر تدريجيًا خلف الجبال...‬

Der Mond versinkt hinter den Bergen.

الحقيقة أنه أثناء الحياة في الخفاء،

Lebt man im Untergrund,

صورة الطلاب أثناء الاستماع مهمة جدا

Das Bild der Schüler beim Zuhören ist sehr wichtig

أثناء إرسال زوجته وأولاده إلى الأمام

während er seine Frau und seine Kinder nach vorne schickte

أثناء الانسحاب من موسكو ، أصر المارشال

Während des Rückzugs aus Moskau bestand der 57-jährige

فقد ملايين الأشخاص حياتهم أثناء الحرب.

Millionen verloren während des Krieges das Leben.

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

als ich durch Nachforschungen sah, wie kaputt unser System war

تم ربط المحراث بمحراثه أثناء حرث الحقل

Beim Pflügen des Feldes wurde ein Pflug an seinem Pflug befestigt

نغير الحجم أثناء السفر في الوقت المناسب.

Wir ändern die Größe während wir in der Zeit reisen.

أثناء الوجبة ، أخبرهم يسوع أن أحدهم سيخونهم.

Während des Essens sagt Jesus ihnen, dass einer von ihnen sie verraten wird.

يموتوا أثناء إطلاق صاروخ أو في المدار.

starben nicht während eines Raketenstarts oder im Orbit.

أحب صوت الغيث أثناء هطوله علی السقف.

Ich mag das Geräusch des Regens auf dem Dach.

هو معتاد على قراءة الجريدة أثناء الوجبات.

Er hat die Angewohnheit, die Zeitung während des Essens zu lesen.

"ليس هناك داعى لارتداء كمامة أثناء مشيك"

"Es gibt keinen Grund, um mit einer Maske durch die Gegend zu gehen.

يجب أن تركز على الطريق أثناء القيادة.

Du musst dich beim Fahren auf die Straße konzentrieren!

أثناء اللإمتحان بطني أصدرت أصواتا.. شعرت بالإحراج.

Wenn einem mitten im Test der Magen knurrt, ist das ganz schön peinlich.

أثناء وجود رأسه داخل خوذة آلة الدماغ المغناطيسي.

wenn der Kopf im MEG-Helm ist.

‫أثناء مجيئي بالطائرة شاهدت‬ ‫سلسلة جبال إلى الغرب،‬

Auf meinem Flug konnte ich eine Gebirgskette im Westen sehen.

‫عليها الدفاع عن نفسها‬ ‫أثناء انشغال أمها بالصيد.‬

Sie muss sich selbst schützen, während ihre Mutter Fische jagt.

‫أثناء ظلام المحاق،‬ ‫تُضيء المجرات البعيدة سماء الليل.‬

Während der Dunkelheit des Neumonds erleuchten ferne Galaxien den Nachthimmel.

ولا يزال أثناء وجود هؤلاء المشرعين في البرلمان

und immer noch, während diese Gesetzgeber im Parlament sind

تعلم ، هناك صور التقطتها مع زوجتك أثناء العمل

Wissen Sie, es gibt Fotos, die Sie mit Ihrer Frau gemacht haben, als Sie bei der Arbeit waren

دعنا نكون حذرين أثناء شتائم الأصدقاء من فضلك

Seien wir vorsichtig, während wir bitte Freunde schwören

لذلك يمكنك أن تتعلم أثناء القيام بأشياء أخرى ،

Sie können also lernen, während Sie auch andere Dinge tun, z.

مما أدى إلى إبعاد الروس أثناء هروب الجيش.

hielt die Russen in Schach, als die Armee floh.

‫ثم انظر‬ ‫سأنثر هذا أثناء سيري وهذا سيحدد مساري.‬

Und dann einfach... ...die Flüssigkeit verteilen. So markiere ich meinen Weg.

‫مات آلاف الناس ‬ ‫أثناء عصر حمى التنقيب عن الذهب.‬

In der Ära des Goldrauschs sind Tausende gestorben.

دعم الرأس باليد أثناء شرب الماء في الأتراك القدماء

Unterstützung des Kopfes von Hand beim Trinken von Wasser in alten Türken

في عام 1808 ، قاد ناي فيلقًا أثناء غزو إسبانيا.

1808 befehligte Ney während der Invasion in Spanien ein Korps.

تسبب الدرجات الشديدة من التوتر التي تحدث أثناء التعرض للصدمة

Die hohen Stresspegel, die durch Traumata erlebt werden,

‫ما أفضل وسيلة لدينا لاقتناص ‬ ‫عقرب صحراوي متجول أثناء الليل؟‬

Wie fangen wir am besten einen herumwandernden Skorpion bei Nacht?

وأن لهذا قد يكون له نتائج خطيرة أثناء العمليات الجراحيّة.

Das könne schwerwiegende Folgen für die Chirurgie haben.

تربيت في الأحياء البيضاء أثناء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا،

Ich wuchs in den weißen Vororten während der Apartheid in Südafrika auf:

إذا لم تدخل بالقدم اليمنى أثناء دخولك إلى مكان ما

Wenn Sie beim Betreten nicht mit dem rechten Fuß eintreten

لذلك إذا كان لديك حجر أثناء حرث الحقل ، فسوف تزيله

Wenn Sie also beim Pflügen des Feldes einen Stein haben, werden Sie ihn entfernen

أثناء التقدم ضد النمساويين ، شجع جوميني ناي على تجاهل أوامر

Während des Vormarsches gegen die Österreicher ermutigte Jomini Ney, Befehle von

نتجت أخطاء فادحة أثناء حملة واترلو ، مع ضلال الأوامر ، والقادة

Entscheidende Fehler traten während der Waterloo-Kampagne auf, wobei die Befehle in die Irre gingen und die Kommandeure

سيوفر الوقود والطاقة والإمدادات ومساحة المعيشة لثلاثة رواد فضاء أثناء

Es würde drei Astronauten auf ihrem Weg zum und vom Mond

كان من المستحيل التواصل مع الطاقم أثناء وجودهم خلف القمر.

Es war unmöglich, mit der Besatzung zu kommunizieren, während sie sich hinter dem Mond befanden.

أو التعلم من The Lives of the Stoics أثناء الجري.

oder von The Lives of the Stoics lernen, während Sie laufen.

‫ولكن إن هبت رياح شديدة أثناء الليل،‬ ‫يمكن أن تتغطى بالكامل.‬

Aber bei einem Sturm in der Nacht könnte es völlig überdeckt werden.

وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة

Nach der Schule oder während der Ferien war es meine Pflicht,

ولكن كان لدينا موقف غير طبيعي أثناء لعب الألعاب على الكمبيوتر

Aber wir hatten eine ungewöhnliche Einstellung beim Spielen am Computer

قضى بقية حياته في المنفى ، وأصبح معلمًا ، أثناء وجوده في فيينا ،

Er verbrachte den Rest seines Lebens im Exil und wurde während seines Aufenthalts in Wien Tutor

أثناء الحملة ، غالبًا ما كان برتييه والإمبراطور يسافران معًا في المدرب الإمبراطوري ،

Im Wahlkampf reisten Berthier und der Kaiser oft zusammen in der kaiserlichen Kutsche und

‫جيد أنك اخترت الاحتماء بهذا الكهف.‬ ‫الأدغال تصبح ‬ ‫مليئة أكثر بالحياة أثناء الليل.‬

Es war clever, die Höhle als Unterschlupf zu wählen. In der Nacht erwacht der Dschungel zum Leben.

‫وهو يعني أنه أثناء الليل، ‬ ‫كل هذا الهواء البارد‬ ‫سيجد مكاناً يستقر فيه.‬

Damit während der Nacht die ganze kalte Luft dort einsinken kann.

نابليون لغزو إسبانيا ، على الرغم من تعرضه لإصابة خطيرة أثناء القيادة في الطريق.

Napoleon bei der Invasion Spaniens bei, obwohl er unterwegs eine schwere Reitverletzung erlitt.

في وقت لاحق من ذلك العام ، أثناء خروجه مع الإمبراطور وحاشيته في فونتينبلو ،

Später in diesem Jahr wurde er auf der Jagd mit dem Kaiser und seinem Gefolge in Fontainebleau

مثل طهي العشاء أثناء الحصول على الأفكار الكبيرة من نابليون العظيم لأندرو روبرتس ،

B. das Abendessen kochen, während Sie die großen Gedanken von Andrew Roberts 'Napoleon dem Großen erhalten,

أثناء التقدم إلى روسيا ، واجه سلاح الفرسان التابع لمورات مهمة صعبة ومحبطة ، في

Während des Vormarsches nach Russland stand Murats Kavallerie vor einer schwierigen und frustrierenden Aufgabe und

في العام التالي فاز بأهم فوز له أثناء قيادته للقوات الفرنسية في هولندا ،

Im nächsten Jahr gewann er seinen wichtigsten Sieg, als er die französischen Streitkräfte in Holland befehligte

‫يمكن للدبة القطبية الأم قطع 80 كيلومترًا‬ ‫خلال 24 ساعة‬ ‫أثناء بحثها عن الطعام.‬

Die Eisbärenmutter kann bis zu 80 km in 24 Stunden zurücklegen, um Nahrung zu suchen.

حتى ذلك الوقت ، أثناء رسم صور مستقيمة ، كانت هناك دراسة منظورية مع تلك اللوحة.

Bis zu diesem Zeitpunkt gab es beim Zeichnen von geraden Bildern eine perspektivische Studie mit diesem Gemälde.

أثناء تعافيه من جروحه الأخيرة في هذه المعركة ، تلقى لانز أخبارًا مؤلمة من المنزل:

Während er sich von seinen letzten Wunden in dieser Schlacht erholte, erhielt Lannes schmerzhafte Nachrichten von zu Hause:

أثناء خدمته مع الجنرال برون في إيطاليا ، قاد هجومًا لسلاح الفرسان ضد بطارية نمساوية

Er diente bei General Brune in Italien und führte in der Schlacht von Monzembano

‫ورأيتها تصطاد 3 أسماك بهذه الطريقة.‬ ‫لم أرها تصطاد سمكة قط في أثناء النهار.‬

So fing er drei Fische. Er hatte tagsüber nie einen Fisch gefangen.

‫الترحال نهارًا لحديثي الولادة أمر مرهق.‬ ‫يجب أن تقطع أكبر مسافة ممكنة‬ ‫أثناء برودة الجو.‬

Bei Tag sind die weiten Strecken für das neugeborene Kalb anstrengend. Sie müssen möglichst weit kommen, während es kühl ist.

بدا الأمر كما لو كانت غرفة الطعام مستمرة أثناء الجلوس في غرفة الطعام على الحائط.

Es sah so aus, als hätte das Esszimmer eine Fortsetzung, während es im Esszimmer an der Wand saß.

أثناء الاستعدادات للإطلاق ، وصل حوالي 150 شخصًا ، معظمهم من الأمهات الأمريكيات من أصل أفريقي وأطفالهن

Als die Startvorbereitungen getroffen wurden, kamen rund 150 Menschen, hauptsächlich afroamerikanische Mütter und

أثناء حديث كينيدي أمام الكونجرس ، كان لدى الولايات المتحدة خمس عشرة دقيقة فقط من تجربة

Als Kennedy vor dem Kongress sprach, hatten die Vereinigten Staaten nur fünfzehn Minuten Erfahrung in

كسر وزير خارجية أمريكا جون كيري ساقه اليمنى أثناء ركوب الدراجة يوم الجمعة في فرنسا.

Der amerikanische Außenminister John Kerry hat sich bei einem Fahrradunfall am Sonntag in Frankreich den rechten Oberschenkelknochen gebrochen.

أولاً ، شكراً جزيلاً لراعي الفيديو Surfshark ، VPN التي ستجعلك أكثر أمانًا من حارس مملوكي الشخصي أثناء تجوالك

Zunächst ein großes Dankeschön an unseren Videosponsor Surfshark, das VPN, mit dem Sie beim Durchstreifen des Internets