Translation of "أثناء" in French

0.009 sec.

Examples of using "أثناء" in a sentence and their french translations:

أثناء العبور.

pendant la traversée.

أثناء دراستنا لأدمغتهم.

quand nous étudions leur cerveau.

وتتقلص أثناء الزفير.

et se contractent lors de l'expiration.

أثناء علاجي الكيميائي،

Pendant ma chimiothérapie,

وصلت أثناء الحفلة

Quand vous êtes venu, la cérémonie avait lieu.

نحن أيضًا نستمتع أثناء القيام بذلك ، نريد الاستمتاع أثناء المشاهدة

On s'amuse aussi en faisant ça, on veut s'amuser en regardant

‫أثناء استكشافنا عالم الليل،‬

Tandis que nous explorons le monde de nuit,

‫أثناء انتظارها تبدل المد،‬

En attendant le changement de marée,

‫أثناء تصميمنا مدن المستقبل،‬

En concevant les villes du futur,

لأنه أثناء شرب الماء

Parce qu'en buvant de l'eau

أثناء الطريق إلى إيبيريا.

alors qu'ils se rendaient à Ibérie.

هذا أنا أثناء فترة الكلية.

Ça, c'est moi à l'université.

ونعيد دفعه للداخل أثناء الزفير،

Expirez maintenant et exercez une pression.

إذا كنا سنتحدث أثناء الزفير،

Si nous devions parler le langage de cette respiration,

ويريدون نفس الشيء أثناء العمل،

vouloir la même chose au travail,

تفقد خالد أثناء الليل القوات

Pendant la nuit, Khalid inspecta les troupes.

أثناء ذهابي للرد عليه، تُخبرني والدتي،

Alors que je vais pour répondre, je vois ma mère dire :

في الواقع، أثناء رحلتك الخاصة بك.

Tout au long de votre propre voyage,

ولكن أثناء النوم العميق في الليل،

Ensuite, la nuit, pendant le sommeil profond,

‫تناولت أيضاً وجبة خفيفة‬ ‫أثناء الطريق.‬

On a même pu grignoter en chemin.

لتذكر ماذا يحدث أثناء حدث معين،

pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

ويتراسلون مستخدمين هواتفهم أثناء القيادة بسرعة،

roulent vite et envoient des SMS en conduisant,

أثناء بحثكم عن نصيحة حول الحياة،

Quand on a besoin d'un conseil dans la vie,

إذا شعرت بالانفعال أثناء قراءة الأخبار،

Si vous ressentez de la rage en lisant les informations,

‫أثناء نضجها، تزداد طلباتها من أمها.‬

Ils deviennent de plus en plus exigeants avec leur mère.

‫أثناء رعاية صغيرها‬ ‫واستبداد الجوع بها،‬

Allaitant encore son petit, et ayant elle-même un énorme appétit,

‫أثناء اختفاء القمر تدريجيًا خلف الجبال...‬

Alors que la lune descend derrière les montagnes,

صورة الطلاب أثناء الاستماع مهمة جدا

L'image des élèves à l'écoute est très importante

أثناء إرسال زوجته وأولاده إلى الأمام

tout en envoyant sa femme et ses enfants au front

أثناء الانسحاب من موسكو ، أصر المارشال

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

أثناء تحرك العمود، غلف الضباب البحيرة

Au fur et à mesure, la colonne se déplace, une brume suspendue basse enveloppe le lac et la vallée.

وفي النهاية، بدأت في السير أثناء نومي.

puis je me suis mis à être somnambule.

حيث تتوسع جميع أجزاء الكيس أثناء الاستنشاق

dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

فالانشغال بمحادثة نصية أثناء حديث أحدهم إليك،

comme envoyer des SMS alors qu'on vous adresse la parole.

عادةً أثناء ممارسة الرياضة مثل كُرة القدم.

généralement durant un sport comme le football.

أو أن نموت أثناء العمل بنسبة 99 %

95 % moins susceptibles d'être tué au travail,

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

quand j'ai compris, à travers mes recherches, les problèmes du système

تم ربط المحراث بمحراثه أثناء حرث الحقل

une charrue était attachée à sa charrue lors du labour du champ

نغير الحجم أثناء السفر في الوقت المناسب.

Nous changeons de taille en voyageant dans le temps.

أثناء الوجبة ، أخبرهم يسوع أن أحدهم سيخونهم.

Pendant le repas, Jésus leur dit que l'un d'eux les trahira.

يموتوا أثناء إطلاق صاروخ أو في المدار.

pas morts lors d'un lancement de fusée ou en orbite.

ووقع سيبيوه من على حصانه أثناء الاشتباك

Dans la mêlée, Scipion est abattu de son cheval.

8. سيقوم المحامي أيضًا بترفيهك أثناء الاستمتاع ،

8. Le juriste saura aussi te divertir tout en se faisant plaisir,

أحب صوت الغيث أثناء هطوله علی السقف.

J'aime le son de la pluie sur le toit.

من فضلك لا تتحدث عني أثناء غيابي.

Veuillez ne pas parler de moi quand je serai parti.

قبل 4.6 مليار عام أثناء تشكل النظام الشمسي.

il y a 4,6 milliards d'années lors de la formation du système solaire.

أثناء وجود رأسه داخل خوذة آلة الدماغ المغناطيسي.

quand sa tête est dans le casque de la machine.

وقول نكات مهينة وإجراء محادثات نصية أثناء اللقاءت.

raconter des blagues injurieuses ou envoyer des SMS lors de réunions.

يبدأ بالتلاشي في منتصف العمر، أثناء انقطاع الطمث،

commencent à diminuer en milieu de vie, durant la ménopause,

‫أثناء مجيئي بالطائرة شاهدت‬ ‫سلسلة جبال إلى الغرب،‬

En volant, j'ai vu une chaîne de montagnes à l'ouest,

أثناء وجوده خارج الغرفة حيث توجد كايلا وأصدقاؤها.

en étant hors de la pièce où sont Cayla et ses amis.

أثناء نضوجه ، خدم فلاد بامتياز مع النخبة الإنكشارية

En mûrissant, Vlad a servi avec distinction chez les janissaires d'élite et a été félicité

‫عليها الدفاع عن نفسها‬ ‫أثناء انشغال أمها بالصيد.‬

Elle doit se débrouiller seule pendant que sa mère pêche.

‫أثناء ظلام المحاق،‬ ‫تُضيء المجرات البعيدة سماء الليل.‬

Dans l'obscurité de la nouvelle lune, des galaxies lointaines éclairent le ciel nocturne.

ولا يزال أثناء وجود هؤلاء المشرعين في البرلمان

et encore pendant que ces législateurs sont au parlement

تعلم ، هناك صور التقطتها مع زوجتك أثناء العمل

Vous savez, il y a des photos que vous avez prises avec votre femme pendant que vous étiez au travail

دعنا نكون حذرين أثناء شتائم الأصدقاء من فضلك

Soyons prudents en jurant des amis s'il vous plaît

لذلك يمكنك أن تتعلم أثناء القيام بأشياء أخرى ،

Vous pouvez donc apprendre tout en faisant d'autres choses,

مما أدى إلى إبعاد الروس أثناء هروب الجيش.

tenant les Russes à distance alors que l'armée s'échappait.

خطر على بالي مثال ممتاز أثناء تحضيري لهذا الحديث

L'exemple parfait alors que je préparais cette conférence

وفي أثناء ذلك، يمكنهم أن يجعلوا هذا العالم أفضل.

et ainsi, ils rendent le monde meilleur.

ولا أحد يتخبط ويرتبك أثناء تواصل العيون مع بعضها

Personne ne bronche au contact visuel,

أن الشيء الأكثر رعباً الذي حصل لي أثناء السفر

c'est que la chose la plus effrayante qui m'est arrivée pendant mes voyages

‫ثم انظر‬ ‫سأنثر هذا أثناء سيري وهذا سيحدد مساري.‬

Et regardez... J'en sème en marchant pour marquer mon chemin.

‫مات آلاف الناس ‬ ‫أثناء عصر حمى التنقيب عن الذهب.‬

Des milliers de gens sont morts durant la ruée vers l'or.

دعم الرأس باليد أثناء شرب الماء في الأتراك القدماء

Soutenir la tête à la main tout en buvant de l'eau dans les anciens Turcs

في عام 1808 ، قاد ناي فيلقًا أثناء غزو إسبانيا.

En 1808, Ney commanda un corps lors de l'invasion de l'Espagne.

ولكن أثناء العودة إلى قرطاج الجديدة باغت هانيبال تحالف

Mais sur le chemin du retour vers la Nouvelle Carthage, Hannibal a été pris par surprise par une coalition

في مقدمة كل من الجيشين أثناء سيرهم تجاه بعضهم

bien avant leurs armées respectives alors qu'ils se rapprochent.

(مثال: إصلاح التسرب في منزل الجيران أثناء غياب الأخير.

(exemple : réparer une fuite chez un voisin alors que celui-ci est absent.

الجرائم أو شبه الجرائم التي يرتكبها التجار أثناء تجارتهم.

délits ou quasi-délits commis par les commerçants à l'occasion de leur commerce.

تسبب الدرجات الشديدة من التوتر التي تحدث أثناء التعرض للصدمة

Les niveaux extrêmes de stress vécus pendant un traumatisme

‫ما أفضل وسيلة لدينا لاقتناص ‬ ‫عقرب صحراوي متجول أثناء الليل؟‬

Quel est le meilleur moyen de capturer un scorpion dans le désert, la nuit ?

وأن لهذا قد يكون له نتائج خطيرة أثناء العمليات الجراحيّة.

Cela pourrait avoir de graves conséquences en chirurgie.

تربيت في الأحياء البيضاء أثناء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا،

J'ai grandi dans la banlieue blanche de l'Afrique du Sud ségréguée,

إذا لم تدخل بالقدم اليمنى أثناء دخولك إلى مكان ما

Si vous n'entrez pas avec le pied droit en entrant quelque part

لذلك إذا كان لديك حجر أثناء حرث الحقل ، فسوف تزيله

donc si vous avez une pierre en labourant le champ, vous la retirerez

أثناء التقدم ضد النمساويين ، شجع جوميني ناي على تجاهل أوامر

Au cours de l'avance contre les Autrichiens, Jomini a encouragé Ney à ignorer les ordres du

نتجت أخطاء فادحة أثناء حملة واترلو ، مع ضلال الأوامر ، والقادة

Des erreurs cruciales se sont produites pendant la campagne de Waterloo, avec des ordres égarés et des commandants

سيوفر الوقود والطاقة والإمدادات ومساحة المعيشة لثلاثة رواد فضاء أثناء

Il fournirait du carburant, de l'énergie, des fournitures et un espace de vie à trois astronautes alors qu'ils se

كان من المستحيل التواصل مع الطاقم أثناء وجودهم خلف القمر.

Il était impossible de communiquer avec l'équipage alors qu'ils étaient derrière la Lune.

أو التعلم من The Lives of the Stoics أثناء الجري.

ou en apprenant de La vie des stoïciens tout en allant courir.

في مرحلة ما من المعركة، سقط الملك أيضًا أثناء القتال.

À un moment donné de la bataille, Le Roi est également tombé en combattant.

أثناء وصوله، اكتشف الملك سيباستيان كتيبة مغربية في التلال القريبة.

En débarquant, le roi Sébastien a repéré un détachement marocain dans les collines voisines.

ولكن أثناء اقترابهم من وجهتهم المنشودة، يبدأ الرومان في الهجوم

Mais alors qu'ils s'approchent de leur cible, les Romains passent à l'offensive.

يسرد أيضًا قائمة بالأعمال التجارية التي يتم تنفيذها أثناء العمل.

énumère également une liste d'actes commerciaux accomplis dans le cadre d'une entreprise.

أولاً، أن الأحجار المُكتشفة فى غوبلكي تبه أثناء عمليات الحفر والتنقيب

La première, que les mégalithes de Göbekli Tepe découverts lors de l'excavation

‫ولكن إن هبت رياح شديدة أثناء الليل،‬ ‫يمكن أن تتغطى بالكامل.‬

Mais s'il y a beaucoup de vent cette nuit, ça risque de le recouvrir.

إنني أيضًا افتقدت إحساس الوضوح الذي امتلكته أثناء أحلك فترات إعيائي.

La clarté que j'avais ressentie quand j'étais malade me manquait aussi.

أثناء هذه المقابلات كانت هناك موضوعات محددة تطفو على السطح باستمرار.

Durant ces rencontres, un thème spécifique revient constamment.

وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة

Une partie de mes devoirs après l'école ou pendant les vacances

ولكن كان لدينا موقف غير طبيعي أثناء لعب الألعاب على الكمبيوتر

mais nous avons eu une attitude anormale en jouant à des jeux sur l'ordinateur

قضى بقية حياته في المنفى ، وأصبح معلمًا ، أثناء وجوده في فيينا ،

Il passa le reste de sa vie en exil, devenant tuteur, pendant qu'il était à Vienne,

ذُعرت الحيوانات ودهست الجنود أثناء بحثهم على مأوي ولكن دون أمل

Les animaux paniquent et piétinent les soldats qui chercher désespérément la couverture.

لمدة ثلاثة أيام في غمرة من البرد القاسي أثناء إصلاح الطريق

s'arrêter pendant trois jours dans des conditions glaciales, pendant que la route est réparée.

حاولت خنق العطسة أثناء الحفلة الموسيقية لكنها لم تستطع الاحتفاظ بها.

Elle essaya d'étouffer un éternuement pendant le concert mais elle ne put le retenir.