Translation of "Yapsan" in Russian

0.002 sec.

Examples of using "Yapsan" in a sentence and their russian translations:

- Sanırım diyet yapsan iyi olur.
- Bence bir diyet yapsan iyi olur.

- Я думаю, вам лучше сесть на диету.
- Думаю, было бы лучше, если бы ты сел на диету.

Önerdiğim gibi yapsan iyi olur.

Вам лучше сделать так, как я предлагаю.

Onların söylediğini yapsan iyi olur.

Лучше сделай, как они говорят.

Onu şimdi yapsan iyi olur.

Вам лучше сделать это сейчас.

Tom'un söylediğini yapsan iyi olur.

- Вам лучше делать то, что говорит Том.
- Вам лучше сделать то, что говорит Том.

Onu hemen yapsan iyi olur.

- Тебе лучше сделать это прямо сейчас.
- Вам лучше сделать это прямо сейчас.

Keşke sana söylenildiği gibi yapsan.

Я бы хотел, чтобы ты сделал то, что тебе говорят.

Sana söylendiği gibi yapsan iyi olur.

Вы бы лучше делали так, как вам сказано.

Yapmanı istedikleri şeyi yapsan iyi olur.

- Тебе лучше сделать то, о чём они просят.
- Вам лучше сделать то, о чём они просят.

Onu yapsan ne olacağını biliyor musun?

- Ты знаешь, что бы произошло, если бы ты это сделал?
- Ты знаешь, что бы произошло, если бы ты это сделала?
- Ты знаешь, что бы случилось, если бы ты это сделала?
- Ты знаешь, что бы случилось, если бы ты это сделал?

Sanırım onu bugün yapsan iyi olur.

- Я думаю, лучше тебе сделать это сегодня.
- Я думаю, лучше вам сделать это сегодня.

Sen bana ödeme yapsan bile onu yapmazdım.

Я бы этого не сделал, даже если бы ты мне заплатил.

Onu yapsan da yapmasan da önemli değil.

- Неважно, сделаете вы это ли нет.
- Неважно, сделаешь ты это ли нет.

Burada olduğun sürece, bir banyo yapsan iyi olur.

Раз уж ты здесь, лучше бы тебе принять ванну.

Bir konuşma yapsan ve hiç kimse gelmese ne olur?

Что, если бы ты выступал с речью, и никто не пришёл?

Neden bana soruyorsun? Bunu sen kendin yapsan daha iyi olmaz mı?

Зачем просить меня? Не лучше ли будет, если ты сам это сделаешь?

Doğru olanı yapsan, seni kabul etmez miyim? Ancak doğru olanı yapmazsan, günah kapıda pusuya yatmış, seni bekliyor. Ona egemen olmalısın."

Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.