Translation of "Umurunda" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Umurunda" in a sentence and their russian translations:

Umurunda mı?

- Для тебя это важно?
- Тебя это колышет?
- Для вас это важно?
- Тебе не всё равно?
- Вам не всё равно?

O kimin umurunda?

Кого это волнует?

Umurunda değil mi?

- Тебе всё равно?
- Вам всё равно?

Gerçekler kimin umurunda?

Кого волнуют факты?

Umurunda mı sanki?

- Тебя это вообще волнует?
- Разве вас это волнует?

Zaten kimin umurunda?

Да какая вообще разница?

Ailemin umurunda olmaz.

Мои родители не будут против.

Onların umurunda değil.

Им просто всё равно.

- Kimin umurunda?
- Kime ne?

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

O evlenirse kimin umurunda?

Не всё ли равно, когда она выйдет замуж?

O, kimsenin umurunda değil.

Никому до этого нет дела.

Paranın umurunda olmadığını sanıyordum.

- Я думал, деньги тебя не волнуют.
- Я думал, деньги вас не волнуют.

Kimsenin umurunda değil mi?

- Неужели всем всё равно?
- Неужели всем наплевать?

Hiç kimsenin umurunda olmayacak.

Никому не будет до этого дела.

Onun umurunda olduğunu sanmıyorum.

Думаю, ему всё равно.

Gerçekten kimsenin umurunda mı?

Кому-то правда есть дело?

O onların umurunda değil.

- Их это не волнует.
- Они не заботятся об этом.

Ne düşündüğün kimin umurunda?

- Кому какое дело, что ты думаешь?
- Кому какое дело, что вы думаете?

Ne olduğu kimin umurunda?

Кому какая разница, что будет?

- Tom'un aldıracağını sanmıyorum.
- Tom'un umurunda olacağını sanmıyorum.
- Tom'un umurunda olacağını sanmam.

Не думаю, что Том будет возражать.

Tom'un ne düşündüğü kimin umurunda?

Кого волнует, о чём думает Том?

Onların ne düşündüğü kimin umurunda?

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

Tom'un ne istediği kimin umurunda?

Кого волнует, чего хочет Том?

Tom'a ne olduğu kimin umurunda?

Кому какое дело, что происходит с Томом?

Tom'un ne dediği kimin umurunda?

Кого волнует, что говорит Том?

Ona ne denildiği kimin umurunda?

Какая разница, как это называется?

Tom'un ne giydiği kimin umurunda?

Кому какое дело, что на Томе надето?

- Umursamadığını söyledin.
- Umurunda olmadığını söyledin.

- Ты сказал, что тебе наплевать.
- Вы сказали, что вас это не волнует.

Ona ne olduğu kimin umurunda?

Кого волнует, что с ней случится?

- Umurunda olmadığını biliyorum.
- Umursamadığını biliyorum.

- Я знаю, что тебя это не волнует.
- Я знаю, что тебе всё равно.

Kimin kazandığı Tom'un umurunda değil.

- Тому всё равно, кто выиграет.
- Тому неважно, кто выиграет.
- Тому всё равно, кто победит.
- Тому неважно, кто победит.

Bugünlerde müşteri memnuniyeti umurunda bile değil.

Он даже не заботится об удовлетворенности клиентов в эти дни.

- Kimsenin umurunda değil.
- Kimsenin taktığı yok.

Всем наплевать.

Bize kimin yardım ettiği umurunda mı?

Тебя волнует, кто нам помогает?

Ne tür müzik dinlediğimiz umurunda mı?

Тебе есть дело до того, какую мы музыку слушаем?

Bunun kimin hatası olduğu kimin umurunda?

- Какая разница, чья это вина?
- Какая разница, кто виноват?

Onların ne düşündüğü gerçekten umurunda mı?

- Тебе действительно есть дело до того, что они думают?
- Вам действительно есть дело до того, что они думают?

Mary'nin kalıp kalmayacağı Tom'un umurunda değil.

Тому всё равно, останется Мэри или нет.

Mary'nin ne düşündüğü Tom'un umurunda değil.

- Тома не волнует, что думает Мэри.
- Тому всё равно, что думает Мэри.

Yarın ne olacağı Tom'un umurunda değil.

- Тома не волнует, что произойдёт завтра.
- Тому безразлично, что произойдёт завтра.

Mary'ye ne olacağı Tom'un umurunda değil.

Тому безразлично, что происходит с Мэри.

Tom'un ne düşündüğünü kimsenin umurunda değil.

Всем всё равно, что думает Том.

Ama merak etmeyin kimsenin umurunda bile değilsiniz

но не волнуйтесь, никому нет дела

Insan hakları kadın hakları umurunda bile değil

права человека даже не заботятся о правах женщин

- Tom umursamıyor bile.
- Tom'un umurunda bile değil.

Тома это даже не волнует.

Diğer insanların ne düşündüğü Tom'un umurunda değil.

Тома не волнует, что думают другие люди.

Mary'nin bunu neden yapmadığı Tom'un umurunda değil.

Тому неинтересно, почему Мэри этого не сделала.

Kalmamız ya da kalmamamız Tom'un umurunda değil.

- Тому всё равно, остаёмся мы или нет.
- Тому всё равно, останемся мы или нет.

- Kimse umursuyor gibi görünmüyor.
- Kimsenin umurunda bile değil.

- Кажется, всем плевать.
- Похоже, никому нет до этого дела.

- Tom'un umursadığını düşünüyor musun?
- Tom'un umurunda mı sanıyorsun?

- Думаешь, Тому есть какое-то дело?
- Думаете, Тому есть какое-то дело?

Tom başkalarının onun hakkında ne düşündüklerinin umurunda olmadığını söyledi.

Том сказал, что его не волнует, что о нём думают другие.

İş yapıldığı sürece işi kimin yaptığı Tom'un umurunda değil.

Тому не важно, кто делает дело, если дело делается.

Ben bir erkek miyim yoksa kız mıyım? Kimin umurunda?

Я мальчик или девочка? Какая разница.

Diğer insanların onun hakkında ne söylediği Tom'un umurunda değil.

Тому всё равно, что о нём говорят.

Tom'un iş için kimi işe aldığı kimsenin umurunda değil.

Никого не волнует, кого нанял Том.

- Onun önemsediği tek şey paradır.
- Onun umurunda olan tek şey paradır.

Единственное, что его волнует, - это деньги.

- Hiç kimse ne düşündüğüme önem vermez.
- Ne düşündüğüm kimsenin umurunda değil.

Никому нет дела до того, что я думаю.

- Hiç kimse ne düşündüğüne önem vermez.
- Ne düşündüğün kimsenin umurunda değil.

- Никому нет дела до того, что ты думаешь.
- Никому нет дела до того, что вы думаете.

Tom Mary'den hoşlanmıyor. Ama onun ondan hoşlanıp hoşlanmadığı özellikle onun umurunda değil.

Тому Мэри не нравится. Однако её не особенно волнует, нравится она ему или нет.

- Hiç kimse onun ne düşündüğüne önem vermez.
- Ne düşündüğü kimsenin umurunda değil.

Никому нет дела до того, что она думает.

- Tom Mary'nin onun hakkında söylediklerine aldırmıyor.
- Mary'nin onun hakkında söylediği Tom'un umurunda değil.

Тома не заботит, что Мэри о нём говорит.

- Hiç kimse onun ne düşündüğüne önem vermez.
- Onun ne düşündüğü kimsenin umurunda değil.

Никому нет дела до того, что он думает.

- Umurunda mı bilmem, ama bence gitmene gerek yok.
- Sen yine de gitme bence.

- Я не знаю, волнует ли тебя это, но я не думаю, что тебе нужно идти.
- Я не знаю, колышет ли тебя это, но я не думаю, что тебе нужно идти.
- Я не знаю, не пофиг ли тебе на это, но я не думаю, что тебе нужно идти.

- Ne olursa olsun, gitmen gerektiğini sanmıyorum.
- Ne pahasına olursa olsun, gitmen gerektiğini sanmıyorum.
- Umurunda mı bilmem, ama bence gitmene gerek yok.
- Sen yine de gitme bence.

- Всё же, я считаю, что тебе не нужно идти.
- Я думаю, что в любом случае, тебе не нужно идти.
- Всё равно тебе не нужно идти, я полагаю.