Translation of "Sevmiyorsun" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Sevmiyorsun" in a sentence and their russian translations:

Müziği sevmiyorsun.

- Ты не любишь музыку.
- Вы не любите музыку.

Niçin beni sevmiyorsun?

- Почему я тебе не нравлюсь?
- Почему я вам не нравлюсь?

Bu oyunu sevmiyorsun.

Тебе не нравилась эта игра.

Sen beni sevmiyorsun!

- Ты меня не любишь!
- Вы меня не любите!

Beni artık sevmiyorsun!

Я тебе больше не нравлюсь!

Niçin Tom'u sevmiyorsun?

- За что ты не любишь Тома?
- За что вы не любите Тома?
- Почему тебе Том не нравится?
- Почему вам Том не нравится?
- Чем тебе Том не нравится?
- Чем вам Том не нравится?

Neden beni sevmiyorsun?

- Почему вы меня не любите?
- Почему ты меня не любишь?
- Почему ты не любишь меня?
- Почему вы не любите меня?

Beni gerçekten sevmiyorsun.

На самом деле ты меня не любишь.

Neden bizi sevmiyorsun?

- Почему мы вам не нравимся?
- Почему мы тебе не нравимся?
- За что ты нас не любишь?
- За что вы нас не любите?

Neden onları sevmiyorsun?

- Почему они вам не нравятся?
- Почему они тебе не нравятся?
- За что ты их не любишь?
- За что вы их не любите?

Neden onu sevmiyorsun?

- Почему он вам не нравится?
- Почему он тебе не нравится?
- За что ты его не любишь?
- За что вы его не любите?

Neden Tom'u sevmiyorsun?

Почему тебе не нравится Том?

Neden işini sevmiyorsun?

- Почему ты не любишь свою работу?
- Почему вы не любите свою работу?
- Почему тебе не нравится твоя работа?
- Почему вам не нравится ваша работа?

Bunu neden sevmiyorsun?

- Почему тебе это не нравится?
- Почему вам это не нравится?

Kaybetmeyi sevmiyorsun, değil mi?

- Ты ненавидишь проигрывать, не так ли?
- Вы ненавидите проигрывать, не так ли?

Beni sevmiyorsun, değil mi?

Ты ведь не любишь меня, да?

İşin hakkında neyi sevmiyorsun?

Что вам не нравится в вашей работе?

Onları sevmiyorsun, değil mi?

- Вам они не нравятся, не так ли?
- Тебе они не нравятся, не так ли?
- Они тебе не нравятся, не так ли?

Onu sevmiyorsun, değil mi?

- Тебе ведь он не нравится?
- Вам ведь он не нравится?

Bizim hakkımızda ne sevmiyorsun?

- Что тебе в нас не нравится?
- Что вам в нас не нравится?

Onlar hakkında ne sevmiyorsun?

- Что тебе в них не нравится?
- Что вам в них не нравится?

Benim hakkımda ne sevmiyorsun?

- Что тебе во мне не нравится?
- Что вам во мне не нравится?

Onun hakkında ne sevmiyorsun?

- Что тебе в нём не нравится?
- Что вам в нём не нравится?

Tom'u sevmiyorsun, değil mi?

- Ты ведь не любишь Тома?
- Вы ведь не любите Тома?

Neden burada çalışmayı sevmiyorsun?

- Почему тебе не нравится здесь работать?
- Почему вам не нравится здесь работать?

Tom'u çok sevmiyorsun, değil mi?

- Тебе ведь Том не очень нравится?
- Вам ведь Том не очень нравится?

Sen onu sevmiyorsun, değil mi?

- Ты ведь его не любишь?
- Вы ведь его не любите?

Sen beni sevmiyorsun. Ve hiç sevmedin!

Ты меня не любишь. И никогда не любил!

- Beni sevmediğini biliyorum.
- Sen beni sevmiyorsun, biliyorum.

- Я знаю, что ты меня не любишь.
- Я знаю, что Вы меня не любите.

- Sen bile balıktan hoşlanmıyorsun.
- Balığı bile sevmiyorsun.

- Ты даже не любишь рыбу.
- Вы даже не любите рыбу.

- Neden politika hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorsun?
- Neden siyaset konuşmayı sevmiyorsun?

Почему ты не любишь говорить о политике?

"Aslında beni hiç sevmiyorsun. Tek önem verdiğin şey matematik!" "Ne münasebet, seni seviyorum!" "Kanıtla!" "Peki. Sevdiğim şeyler A kümesi olsun..."

«Да ты меня не любишь совсем, тебе только твоя математика интересна!» — «А вот и нет. Люблю!» — «Докажи!» — «Хорошо. Пусть "А" - множество любимых мной объектов...»