Examples of using "Merhamet" in a sentence and their russian translations:
- Не жди снисхождения.
- Не ждите пощады!
- Не ждите снисхождения.
- Не жди пощады.
- Сжалься!
- Помилосердствуй!
- Сжальтесь!
- Помилосердствуйте!
Мне не нужна жалость.
- О, сжальтесь!
- О, сжалься!
- Будь человеком!
Жаль.
Пощады не будет!
Не ждите от них милосердия.
- Сжальтесь надо мной.
- Пожалей меня.
- Пожалейте меня.
- Сжалься надо мной.
Тому не нужна жалость.
- Я смягчился.
- Я смягчилась.
- Не жди от меня пощады.
- Не ждите от меня жалости.
Она умоляла о пощаде.
- Я хочу, чтобы ты молила о пощаде.
- Я хочу, чтобы ты молил о пощаде.
Я не хочу, чтобы меня жалели.
Том молил о пощаде.
- Том просил у Мэри пощады.
- Том умолял Мэри пощадить его.
- Том умолял Мэри о снисхождении.
такими как сострадание, справедливость и искренность.
Преступник умолял судью о снисхождении.
- Мне стало жаль мальчика.
- Мне было жаль мальчика.
- Сжальтесь над нами!
- Пожалейте нас!
Адвокаты взывали к милосердию.
- Нет ничего важнее, чем сострадание.
- Нет ничего важнее сострадания.
Том хочет, чтобы его все жалели.
- Том просил судью о снисхождении.
- Том попросил судью о снисхождении.
Викинги редко предлагали или ожидали пощады:
Ты ждёшь от меня совета или сочувствия?
Когда вы ощущаете эмоции, такие как радость, умиротворение, сочувствие,
Правосудие без милосердия есть жестокость, а милосердие без правосудия — мать вседозволенности.
Он не просил у тебя помощи, он только хотел, чтобы ты посочувствовала его горю, а ты даже не выслушала его до конца.