Translation of "Bekleme" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Bekleme" in a sentence and their russian translations:

Bekleme.

- Не жди.
- Не ждите.

Mucizeler bekleme.

- Не ожидай чудес.
- Не жди чудес.
- Не ждите чудес.

Merhamet bekleme.

- Не жди снисхождения.
- Не ждите пощады!
- Не ждите снисхождения.
- Не жди пощады.

Bizi bekleme.

- Не жди нас.
- Не ждите нас.
- Нас не жди.
- Нас не ждите.

Beni bekleme.

- Не ждите меня.
- Не жди меня.

Bekleme salonundayım.

Я нахожусь в зале ожидания.

Bekleme salonunda bekleyin.

- Подожди в комнате ожидания.
- Подождите в приёмной.
- Подождите в зале ожидания.

Onlardan merhamet bekleme.

Не ждите от них милосердия.

Bekleme fazla uzundu.

- Ожидание было слишком долгим.
- Ожидание затянулось.

Bekleme odası boş.

В приёмной пусто.

Adınız bekleme listesinde.

- Ваше имя в листе ожидания.
- Твоё имя в листе ожидания

Tom'un kazanmasını bekleme.

- Не жди, что Том выиграет.
- Не ждите, что Том выиграет.
- Не жди, что Том победит.
- Не ждите, что Том победит.

Bekleme beni! Git!

Не жди меня. Иди!

Bekleme beni! Gitmelisin!

Не жди меня. Тебе надо уходить.

- Herkesin sana benzemesini bekleme.
- Herkesin seni sevmesini bekleme.

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.
- Не ждите, что вы всем будете нравиться.
- Не ждите, что все будут вас любить.

O, bekleme odasında oturuyor.

Он сидит в зале ожидания.

Ondan çok şey bekleme.

Не жди от неё многого.

Herhangi bir mücize bekleme.

Не надейся на чудеса.

Benden çok şey bekleme.

- Не жди от меня слишком многого.
- Не жди слишком многого от меня.
- Не ждите от меня слишком многого.

- Sonuçları beklemeyin.
- Sonuçları bekleme.

Не ждите результатов.

Geç kalırsam beni bekleme.

Если я буду опаздывать, не жди меня.

Son dakikaya kadar bekleme.

- Не жди до последней минуты.
- Не ждите до последней минуты.

Çok fazla şey bekleme.

Не жди слишком многого.

Kimsenin sana yardım etmesini bekleme.

- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет!
- Не ждите, что вам кто-нибудь поможет!
- Не жди, что тебе кто-нибудь поможет.

Akşam yemeği için beni bekleme.

- Не ждите меня к ужину.
- Не жди меня к ужину.
- К ужину меня не ждите.
- К ужину меня не жди.

Herhangi bir şeyin değişmesini bekleme.

- Не жди, что что-то изменится.
- Не ждите, что что-то изменится.

Burası bekleme odası değil toplantı odası.

Это конференц-зал, а не зал ожидания.

Bu yaz yurt dışına gitmeyi bekleme.

Тебе лучше не рассчитывать на поездку за границу этим летом.

Köpeğim röntgen çekilirken bekleme odasında oturdum.

Я сидел в комнате ожидания, пока моей собаке делали рентген.

Bekleme odasında bekleyen bir müşterim var.

Меня в приёмной ждёт клиент.

Ev ödevinde sana yardım etmemi bekleme.

Не жди, что я стану помогать тебе с домашним заданием.

Bekleme salonunda bir sürü insan var.

В зале ожидания много народа.

Herkesin senin düşündüğün şekilde düşünmesini bekleme.

- Не жди, что все будут думать так же, как ты.
- Не ждите, что все будут думать так же, как вы.

- Her şeyi devletten beklemeyin!
- Başkasının senin yerine düşünmesini bekleme!
- Başkalarının senin için düşünmesini bekleme.

- Не ждите, что другие будут думать за вас!
- Не жди, что другие будут думать за тебя!

Tom bir dergi okuyarak bekleme odasında oturdu.

Том сидел в зале ожидания, читая журнал.

Ben çok meşgul olduğum için, beni bekleme.

Так как я очень занята, не рассчитывайте на меня.

- Benden hiç merhamet bekleme.
- Benden hiç merhamet beklemeyin.

- Не жди от меня пощады.
- Не ждите от меня жалости.

Arkanda nal sesleri duyduğunda bir zebra görmeyi bekleme.

Когда слышишь цокот копыт за спиной, не ожидай увидеть зебру.

Bunu senin yerine yapmamı bekleme. O senin bebeğin.

- Не думай, что я буду это за тебя делать. Это твой ребёнок.
- Не ожидай, что я стану делать это за тебя. Это твой младенец.

Bekleme salonunda bir sürü yolcu var. Burası oldukça havasız ve dar.

В зале ожидания много пассажиров. Здесь очень тесно и душно.

Bana göz göre göre yalan söylemeyi sürdürürken benden doğru sözlü olmamı bekleme.

Не жди от меня правдивости, пока ты продолжаешь так явно лгать мне.

- Umma musibetten her zaman daha kötüdür.
- Bekleme her zaman felaketten daha kötüdür.

Страшна беда, пока не пришла.

- Tom ve ben geç kalırsak bizi bekleme.
- Tom ve ben geç kalırsak bizi beklemeyin.

- Если мы с Томом опоздаем, не жди нас.
- Если мы с Томом опоздаем, не ждите нас.
- Если мы с Томом будем опаздывать, не жди нас.
- Если мы с Томом будем опаздывать, не ждите нас.

- Adımı bekleme listesine koyar mısın?
- Adımı bekleyenler listesine koyar mısınız?
- Adımı sıradakiler listesine koyar mısınız?
- Adımı bekleyenler listesine ekler misiniz?
- Adımı sıradakiler listesine ekler misiniz?

Вы не могли бы внести моё имя в список ожидания?