Translation of "Kaza" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Kaza" in a sentence and their russian translations:

Kaza yapabiliriz.

Мы могли разбиться.

- O bir kaza değildi.
- Bir kaza değildi.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

Kaza şafakta oldu.

Авария произошла на рассвете.

Kaza sebebi dikkatsizlikti.

Причиной аварии стала невнимательность водителя.

Kaza nerede oldu?

Где произошел этот несчастный случай?

Kaza sayısı arttı.

- Количество несчастных случаев выросло.
- Количество несчастных случаев возросло.
- Количество аварий выросло.
- Количество аварий возросло.
- Число несчастных случаев выросло.
- Число несчастных случаев возросло.
- Число аварий выросло.
- Число аварий возросло.

Kaza kavşakta oldu.

- Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
- Авария произошла на этом перекрёстке.

Aniden kaza oldu.

Авария произошла внезапно.

Bir kaza değildi.

- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

Bir kaza oldu.

Произошёл несчастный случай.

Bir kaza geçirebilirsin.

С тобой может что-нибудь случиться.

Bir kaza geçirdim.

Я попал в аварию.

Uçak kaza yaptı.

- Самолёт потерпел крушение.
- Самолёт потерпел катастрофу.
- Самолёт разбился.

Kaza geçirdin mi?

- Ты попал в аварию?
- Вы попали в аварию?

Kaza geliyorum demez.

Кабы знал, где упасть, соломки бы подостлал.

Kaza trafiği durdurdu.

- Авария остановила движение.
- Авария остановила движение транспорта.

Tom bir kaza tanığıydı.

Том был очевидцем несчастного случая.

Kaza dün sabah oldu.

Несчастный случай произошёл вчера утром.

Kaza, bugünkü gazetede bildirildi.

В сегодняшней газете сообщается об аварии.

Kaza, önceki gün oldu.

Несчастный случай произошёл позавчера.

Kaza o geçitte oldu.

На этом перекрестке произошел несчастный случай.

Kaza için sen suçlanacaksın.

- Вы виновник аварии.
- Вы виноваты в аварии.

Onlar kaza yerine koştular.

Они бросились на место происшествия.

Kaza için kim suçlanacak?

- Кто виновен в этой аварии?
- Кто повинен в этой аварии?

Polis kaza mahalline ulaştı.

Полиция прибыла на место происшествия.

Uçağı dağlarda kaza yaptı.

- Его самолёт разбился в горах.
- Его самолёт потерпел крушение в горах.

Kaza sonucu sağır oldu.

Он оглох в результате несчастного случая.

Kaza gözlerimin önünde oldu.

Несчастный случай произошёл у меня на глазах.

Gazetede kaza hakkında okudum.

Я прочёл о происшествии в газете.

Polis kaza nedenini araştırıyor.

Полиция расследует причину аварии.

Kaza senin hatan değildi.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

Herhangi bir kaza istemiyoruz.

Мы не хотим никаких происшествий.

Bu bir kaza değildi.

Это было не случайно.

Ben kaza hakkında bilmiyordum.

Я не знал об аварии.

Bir kaza olduğunu sanmıyorum.

Не думаю, что это был несчастный случай.

Kaza yüzünden kör oldu.

Он ослеп из-за несчастного случая.

Tom'un uçağı kaza yaptı.

- Самолёт Тома потерпел крушение.
- Самолёт Тома разбился.

O bir kaza mıydı?

Это был несчастный случай?

Ciddi bir kaza geçirdim.

- У меня была серьезная авария.
- Я попал в серьёзную аварию.

Kaza için onu suçlayamazsın.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

Kaza cuma günü oldu.

Авария произошла в пятницу.

Kavşakta bir kaza vardı.

На перекрёстке произошла авария.

Tom bir kaza geçirdi.

Том попал в аварию.

O bir kaza geçirdi.

Он попал в аварию.

Kaza, önceki gün gerçekleşti.

Авария произошла позавчера.

Tom kaza tarafından sakatlandı.

Том был покалечен в аварии.

Kaza benim hatam değildi.

- Авария произошла не по моей вине.
- Несчастный случай произошёл не по моей вине.

O bir kaza değildi.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.

Sanırım o kaza önlenebilirdi.

Думаю, этот несчастный случай можно было предотвратить.

- Kaza birçok ölüme neden oldu.
- Kaza çok sayıda ölümlere neden oldu.

Это происшествие привело к множеству смертей.

Evde şanssız bir kaza vardı.

Дома был несчастный случай.

Bir kaza olmuş gibi görünüyor.

Похоже, здесь произошла авария.

Kaza iki yıl önce oldu.

Авария произошла два года назад.

Kaza onun dikkatsizliği sayesinde oldu.

Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности.

Kaza onun evinin yanında gerçekleşti.

- Авария произошла рядом с его домом.
- Авария произошла недалеко от его дома.

Kaza, geçen Pazar akşamı gerçekleşti.

Авария произошла вечером в минувшее воскресенье.

Kaza bir kavşakta yer aldı.

Авария произошла на перекрёстке.

Kaza yağmurlu bir günde oldu.

Авария произошла в дождливый день.

Kaza, iki saat önce oldu.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

Kaza resmi beni hasta ediyor.

Мне становится дурно от картины происшествия.

Lütfen bana kaza detayları veriniz.

- Расскажите мне о происшествии поподробнее, пожалуйста.
- Расскажи мне о происшествии поподробнее, пожалуйста.

Kaza neredeyse hayatına mal oluyordu.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

Kaza yüzünden karışıklık ortaya çıktı.

Замешательство поднялось в результате аварии.

Yokluğunda korkunç bir kaza oldu.

Пока его не было, произошёл ужасный несчастный случай.

Tom küçük bir kaza geçirdi.

Том попал в лёгкую аварию.

Kaza trafik sıkışıklığına neden oldu.

- Авария вызвала затор.
- Авария вызвала пробку.
- Авария создала пробку.
- Из-за аварии образовалась пробка.

Eve giderken bir kaza geçirdi.

Он попал в аварию по дороге домой.

Polis bizi kaza hakkında bilgilendirdi.

Полиция информировала нас о происшествии.

Belki o bir kaza geçirdi.

Может, с ним был несчастный случай?

Tom'un ölümü bir kaza olmayabilir.

Возможно, смерть Тома не была несчастным случаем.

Az önce bir kaza oldu.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

Onun bir kaza olduğunu söyledim.

- Я сказал, что это несчастный случай.
- Я сказал, что это был несчастный случай.

Dün berbat bir kaza oldu.

Вчера произошёл ужасный несчастный случай.

Bunun bir kaza olduğuna eminim.

- Я уверен, что это был несчастный случай.
- Я уверена, что это был несчастный случай.

Kaza yüzünden iki saat geciktirildik.

Из-за происшествия нас задержали на два часа.

İş yerinde bir kaza geçirdim.

Со мной произошел несчастный случай на работе.

Polis kaza nedenini dikkatlice araştırdı.

Полиция тщательно расследовала причину аварии.

"Nasıl kaza oldu?" "Kimse bilmiyor."

"Как произошла авария?" - "Никто не знает".

Kaza onu kalıcı felç bıraktı.

После этого происшествия он оказался парализованным навсегда.

Üç yaya, kaza kurbanı oldu.

Три пешехода были жертвами аварии.

Kaza hakkında bir şey hatırlamıyorum.

Я ничего не помню об аварии.

Kaza tam gözümüzün önünde oldu.

- Происшествие случилось прямо у нас на глазах.
- Авария произошла прямо на наших глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

Kaza hasarları garanti kapsamında değildir.

Случайные повреждения не покрываются гарантией.

Otobanda korkunç bir kaza vardı.

На автостраде произошла ужасная катастрофа.

Ona kaza hakkında soru sordum.

- Я спросил его об аварии.
- Я расспросил его об аварии.
- Я расспрашивал его о происшествии.

O çalışırken bir kaza yaptı.

С ним произошел несчастный случай на работе.

Onlardan hiçbirinin kaza geçirmediğini umuyorum.

Надеюсь, никто из них не попал в ДТП.

Ben kaza konusunu gazeteden öğrendim.

Я узнал о происшествии из газеты.

Bunun bir kaza olduğunu biliyorum.

Я знаю, что это был несчастный случай.

Bunun bir kaza olduğuna eminiz.

Мы уверены, что это был несчастный случай.

Kaza, Leyla'yı tekerlekli sandalyeye zorladı.

Авария приковала Лейлу к инвалидному креслу.