Translation of "Kalan" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Kalan" in a sentence and their russian translations:

Ve geriye kalan

и остальное

Hayatta kalan yok.

Выживших нет.

Kalan tek kişiyim.

Осталась только я.

- Kalan kaç tane seçeneğim var?
- Kalan hangi seçeneklerim var?

Какие у меня ещё варианты?

Geriye kalan tek şey

Что остаётся?

kalan ise ısıya dönüştürülüyor,

а остаток в тепло,

Kalan üç dakikamız var.

У нас осталось три минуты.

Hiç kalan paramız yok.

- У нас закончились деньги.
- У нас не осталось денег.

Hayatta kalan var mı?

- Есть выжившие?
- Есть уцелевшие?
- Есть оставшиеся в живых?

Yarım kalan işleri tamamlıyorum.

Я тут доделываю кое-какие мелочи.

Kalan çok seçenek yok.

Больше вариантов нет.

Sadece biraz kalan var.

Осталось совсем немного.

Hayatta kalan tek kişiyim.

Я единственный, кто выжил.

Kalan çok zaman var.

Осталось полно времени.

Kalan tuz var mı?

- Соль осталась?
- Соль ещё есть?
- Соль ещё осталась?

Kalan bir tane var.

- Остался один.
- Осталась одна.
- Осталось одно.

Hiç hayatta kalan yoktu.

Выживших не было.

Kalan acı bir tattı.

Осталось горькое послевкусие.

Kalan kaç taneye sahipsin?

- Сколько у вас осталось?
- Сколько у тебя осталось?

Kalan biraz şarap var.

- Вина почти нет.
- Вина осталось мало.

Geç kalan senin çocukların.

Ведь это ваши дети опоздали.

Başka sağ kalan yoktu.

- Других выживших не было.
- Больше никто не выжил.

Sona kalan dona kalır.

- Поздно приходящим - кости.
- Опоздавшим - кости.
- Опоздавшим достаются кости.

- Canlı kalan biri var mı?
- Hayatta kalan biri var mı?

Кто-нибудь остался в живых?

Pantanal'ın Brezilya'da kalan bölgesinde akşamüstü.

Поздний вечер в Пантанале в Бразилии.

Miras kalan Kemal Sunal ise

Унаследованный Kemal Sunal

Oldukça çok kalan su var.

Осталось ещё немало воды.

Geri kalan her şey iyi.

- В остальном всё в порядке.
- В остальном всё хорошо.

Hayatta kalan tek kişi o.

Он единственный, кто выжил.

Cüzdanımda kalan hiç para yoktu.

В моём кошельке совсем не осталось денег.

Kazada hayatta kalan tek kişiydi.

- Она — единственная, кто пережил катастрофу.
- Она единственная выжила в катастрофе.

Günün geri kalan kısmında uyudum.

Я проспал остаток дня.

Tom geç kalan tek kişiydi.

Том был единственным, кто опоздал.

Kalan sadece birkaç parça var.

Осталось всего несколько кусков.

Kalan bilgiyi hâlâ analiz ediyoruz.

Мы ещё анализируем оставшиеся данные.

Saldırıdan hayatta kalan tek kişisin.

- Ты единственный, кто выжил после нападения.
- Ты единственная, кто выжил после нападения.
- Ты — единственный выживший после нападения.
- Только ты выжил после атаки.
- Только ты выжила после атаки.
- Ты — единственная выжившая после нападения.
- Вы — единственный выживший после атаки.
- Вы единственная, кто выжил после нападения.
- Вы единственный, кто выжил после нападения.
- Только вы пережили эту атаку.

Tom kalan birayı lavaboya döktü.

Том вылил оставшееся пиво в раковину.

Kalan sadece üç gün var.

Осталось всего три дня.

Kalan çok az zaman var.

Осталось очень мало времени.

Kalan sadece üç tane vardı.

Осталось только три.

Hiç kalan şekerimiz var mı?

У нас сахар остался?

Kalan başka hiç kimse yok.

Больше никого не осталось.

Mary evde kalan bir annedir.

Мэри — неработающая мама.

Kalan pek çok şey var.

Ещё полно осталось.

Tom hayatta kalan tek kişiydi.

Том был единственным выжившим.

Üç tane hayatta kalan var.

Есть трое выживших.

Kalan sadece üç tanemiz var.

У нас осталось только три.

Hiç hayatta kalan var mı?

- Есть выжившие?
- Выжившие есть?
- Кто-нибудь выжил?

Hiç hayatta kalan var mıydı?

Выжившие были?

Listede kalan kelimelerin beşi isim.

Пять из оставшихся в списке слов — существительные.

Hâlâ kalan çok şey var.

Ещё много осталось.

Hâlâ kalan birkaç saatimiz var.

У нас осталось ещё несколько часов.

O şişede kalan şarap yok.

В этой бутылке не осталось вина.

kalan yüzde 88 ile çalışmanız gerektiği.

бороться вместе с остальными 88%.

Bir süre sonra hammaddesiz kalan ülkeler

Страны, которые остались без сырья через некоторое время

En son kalan grup yani köprüdekiler

последняя оставшаяся группа, то есть на мосту

Ama atmosferde kalan karbondioksit yoğunluğu yalnızca

Но концентрация углекислого газа, который остаётся в атмосфере,

Kalan kabukları bıraktı ve hızlıca uzaklaştı.

Затем сбрасывает остатки ракушек и стремительно уплывает.

O yangından hayatta kalan tek kişiydi.

Он был единственным, кто выжил при пожаре.

Tom kahvaltı için kalan pizayı yedi.

Том съел на завтрак остатки пиццы.

Yapmak için kalan bir şey yoktu.

- Больше делать было нечего.
- Больше ничего не оставалось.

Geç kalan tek kişi ben değildim.

- Не только я опоздал.
- Не один я опоздал.
- Не только я опоздала.
- Не одна я опоздала.

Tom hayatta kalan birkaç kişi arasındaydı.

Том был среди тех немногих, кто выжил.

Tom geç kalan tek kişi değildi.

- Не один Том опоздал.
- Не только Том опоздал.

Hâlâ kalan yarım şişe şarabımız var.

У нас ещё полбутылки вина осталось.

Hiç kalan sıcak su var mı?

Кипяток остался?

Ben kazadan sağ kalan tek kişiyim.

- Я единственный, кто выжил в аварии.
- Я единственная, кто выжил в аварии.

Tom'a söylemek zorunda kalan kişi bendim.

Это мне пришлось сказать Тому.

Çocukluğundan kalan en eski anın ne?

Какое твоё самое раннее детское воспоминание?

Ben tanrıça Demeterin son kalan tapanıyım.

Я последний оставшийся поклонник богини Деметры.

Bunu yapmak zorunda kalan bizler değiliz.

- Мы не единственные, кому приходится это делать.
- Не только нам приходится это делать.

Geç kalan tek kişi Tom değil.

Том не единственный опоздал.

Onu yapmak zorunda kalan kişi benim.

Это пришлось сделать мне.

Geriye kalan tek şey, kendimizi yeniden canlandırmak

всё, что нам останется, это заново устроиться на новом месте

Sonsuzluk için iyi huylu kalan bir iklim.

поддержание мягкого климата —

Bir kaç yıl içinde kalan karbon bütçemizin

Мы пробьём наш оставшийся углеродный запас

Uzay boşluğundaki geri kalan parçalar ise itildi

остальные части в пространстве выталкиваются

Sınıfta kalan çok az sayıda öğrenci vardı.

- В классе оставалось мало учеников.
- В классе оставалось мало студентов.

Tek başına kalan çocuk ne yapacağını bilmiyordu.

Оставленный один, мальчик не знал, что делать.

Silahta kalan parmak izleri şüphelininki ile uyuşuyor.

Оставленные на оружии отпечатки пальцев совпадают с отпечатками подозреваемого.

Geç kalan tek iki kişi biz olamayız.

- Не может быть, чтобы мы с тобой были единственными опоздавшими.
- Не может быть, чтобы мы с Вами были единственными опоздавшими.

- Kimse kaldı mı?
- Kalan kimse var mı?

Кто-нибудь остался?

- Kalan bir saatimiz var.
- Bir saatimiz kaldı.

У нас ещё час.

- Üç saatimiz var.
- Kalan üç saatimiz var.

У нас осталось три часа.

- Kalan üç ayın var.
- Üç ayın kaldı.

- У тебя осталось три месяца.
- У вас осталось три месяца.

Lütfen kalan beş üniteyi hemen gönderir misiniz?

Не могли бы вы, пожалуйста, отправить оставшиеся пять частей прямо сейчас?

Altın standardında kalan bir tek ülke yok.

Сейчас нет ни одной страны, которая сохранила бы золотой стандарт.

Sınavdan önce kalan sadece bir hafta var.

До экзаменов осталась всего лишь одна неделя.

1940'lardan kalan bu uçak hâlâ uçuyor.

Этот самолёт 1940-х годов всё ещё летает.

- Hiç kalan ekmeğimiz yok.
- Hiç ekmeğimiz kalmadı.

- У нас хлеб закончился.
- У нас не осталось хлеба.

Lütfen bize hikayenin geri kalan kısmını anlat.

Пожалуйста, расскажи, чем закончилась история.

Kendisine kalan mirası bir káse mercimeğe sattı.

Он продал свое наследство за миску чечевицы.

El arabası sisteminden geriye kalan tek şey bu.

Это все, что осталось от той вагонетки.

Anlam, her şey soyup çıkarıldığında geriye kalan şeydir."

Смысл скрывается под всей этой мишурой».

Geri kalan zamanda tek bir soru üzerinde durduk:

Всё оставшееся время мы обсуждали один единственный вопрос:

En eski ayakta kalan yapılardan da bir tanesi

один из старейших сохранившихся сооружений

O çocuk ise Türklerden geriye kalan son Türk'tü

этот ребенок был последним турком из турок.

Geri kalan kişinin ise başı beladan hiç kurtulmadı

У остальных людей никогда не было проблем

Bugün tırmanış ekibinden hayatta kalan tek kişi benim.

Я последний живой участник этой экспедиции.