Examples of using "Doğuştan" in a sentence and their russian translations:
Он прирождённый художник.
Она француженка по происхождению.
По рождению она была лондонкой.
- Он был слеп с рождения.
- Он был слеп от рождения.
- Он был слепым от рождения.
- Кошки - врождённые охотники.
- Кошки - прирождённые охотники.
Том родился слепым.
- Он итальянец по рождению.
- По происхождению он - итальянец.
Он немец по происхождению.
- Девушка слепа от рождения.
- Девочка слепа от рождения.
- Девушка слепая от рождения.
Том - прирождённый художник.
Он родился художником.
Кент - прирождённый лидер.
Том - прирождённый лидер.
Все люди рождаются равными.
Он прирожденный поэт.
Том - прирождённый учитель.
Том - прирождённый поэт.
- Ты прирождённый лидер.
- Вы прирождённый лидер.
- У Мэри волосы от природы вьются.
- У Мэри волосы от природы кудрявые.
Он прирождённый художник.
мы по своей натуре хорошие, а они нет.
Я не знаю эту информацию с рождения
У тебя дар к музыке.
Кодзин Кудо - прирождённый поэт.
Он от природы великодушный человек.
Он — носитель английского языка.
по определению превосходят каких-либо «чужих»
Вокруг него только темнота. Он слеп от рождения.
- Она талантливая художница.
- Она одарённая художница.
- По натуре я оптимист.
- Я по натуре оптимист.
- Я по натуре оптимистка.
Том не был слепым от рождения.
- Том по натуре оптимист.
- Том - оптимист по натуре.
но вовсе не благодаря каким-то врождённым преимуществам.
Встроенные ночные фонари, чтобы отслеживать друг друга.
Величайший дар Мэрайи Кэри — это её голос.
Он родился во Франции, но теперь он гражданин США.
Могут ли муравьи быть врожденным ревматизмом?
Даже маленькие дети имеют врождённое понимание того, что справедливо, а что нет.
Том - прирождённый неудачник.