Translation of "Düşündün" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Düşündün" in a sentence and their russian translations:

Ne düşündün?

- Что ты подумал?
- Что вы подумали?

Kim olduğumu düşündün?

- За кого ты меня принимал?
- За кого вы меня принимали?

Teklifimizi düşündün mü?

- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?

Onu düşündün mü?

- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Kim olduğumuzu düşündün?

- Ты думал, мы кто?
- Вы думали, мы кто?

Onu neden düşündün?

Почему ты так думаешь?

Hiç taşınmayı düşündün mü?

Ты когда-нибудь думал о переезде?

Onun hakkında düşündün mü?

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Tom'a söylemeyeceğimi düşündün mü?

- Ты думал, я не скажу Тому?
- Ты думала, я не скажу Тому?
- Вы думали, я не скажу Тому?

Haklı olduğunu düşündün mü?

- Вы думали, что правы?
- Ты думал, что прав?
- Ты думала, что права?

Konser hakkında ne düşündün?

- Как вам концерт?
- Как тебе концерт?

Bunun kim olduğunu düşündün?

- Ты думал, кто это?
- Вы думали, кто это?
- А ты на кого подумал?
- Ты думал, это кто?
- Вы думали, это кто?

Film hakkında ne düşündün?

Что ты думал о фильме?

Gerçekten bilmediğimi mi düşündün?

- Ты правда думал, что я не знаю?
- Ты правда думала, что я не знаю?
- Вы правда думали, что я не знаю?

Fark etmeyeceğimi mi düşündün?

Ты думал, я не замечу?

Fark etmeyeceğimi düşündün mü?

Ты думала, я не замечу?

Boston'a taşınmayı düşündün mü?

Ты рассматривал вариант переезда в Бостон?

Onu unuttuğumu mu düşündün?

- Вы думали, я об этом забыл?
- Ты думал, я об этом забыл?

Söylediğim hakkında düşündün mü?

- Ты подумал над тем, что я сказал?
- Вы подумали над тем, что я сказал?

Hiç gitmeyi düşündün mü?

- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уехать?
- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы уехать?

Ne hakkında konuştuğumuzu düşündün?

О чём ты думал, мы говорили?

Hiç bunu düşündün mü?

Ты когда-нибудь об этом задумывался?

Kanadalı olduğumu mu düşündün?

- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?

Onlar hakkında ne düşündün?

Что ты о них думал?

Sen her şeyi düşündün.

- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.

O konuda düşündün mü?

- Ты об этом думал?
- Ты об этом думала?
- Вы об этом думали?

Fark etmeyeceğimi düşündün, değil mi?

- Ты что, думал, я не замечу?
- Вы что, думали, я не замечу?

Hiç Boston'a taşınmayı düşündün mü?

- Ты когда-нибудь думал о переезде в Бостон?
- Вы когда-нибудь думали о переезде в Бостон?
- Ты когда-нибудь думала о переезде в Бостон?

O film hakkında ne düşündün?

Тебе понравился тот фильм?

Hiç evlat edinmeyi düşündün mü?

Вы когда-нибудь задумывались об усыновлении ребёнка?

Gerçekten Tom'un geleceğini düşündün mü?

Ты правда думаешь, что Том придет?

Gerçekten beni öldürebileceğini düşündün mü?

Ты правда думал, что можешь меня убить?

Hiç öğretmen olmayı düşündün mü?

- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать учителем?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать учителем?

Hiç kitap yazmayı düşündün mü?

Ты когда-нибудь подумывала о том, чтобы написать книгу?

Hiç işini bırakmayı düşündün mü?

- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы уйти с работы?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уйти с работы?

Hiç benim hakkımda düşündün mü?

- Ты вообще обо мне думал?
- Вы вообще обо мне думали?

Gerçekten beni ayartabileceğini düşündün mü?

Ты действительно думала, что можешь меня соблазнить?

Hiç yazar olmayı düşündün mü?

- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать писателем?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать писателем?

Gerçekten Tom olduğumu düşündün mü?

Ты правда думал, что я Том?

Yardım etmeyeceğimi gerçekten düşündün mü?

- Ты действительно думал, что я не буду помогать?
- Вы действительно думали, что я не буду помогать?
- Ты действительно думал, что я не стану помогать?
- Вы действительно думали, что я не стану помогать?

Gerçekten yardım edeceğimi düşündün mü?

- Ты правда думал, что я стану помогать?
- Вы действительно думали, что я стану помогать?

Gerçekten onu içeceğimi düşündün mü?

- Ты думал, я действительно буду это пить?
- Ты думал, я действительно это выпью?
- Вы думали, я действительно буду это пить?
- Вы думали, я действительно это выпью?

Gerçekten sensiz gideceğimi mi düşündün?

- Ты действительно думал, что я уйду без тебя?
- Вы действительно думали, что я уйду без вас?
- Ты действительно думал, что я без тебя уеду?
- Вы действительно думали, что я без вас уеду?

Pikniğin ne kadar süreceğini düşündün?

Как вы думаете, сколько времени продлится пикник?

Onun hakkında hiç düşündün mü?

- Ты когда-нибудь думал об этом?
- Вы когда-нибудь думали об этом?
- Ты когда-нибудь об этом думал?
- Вы когда-нибудь об этом думали?

Hiç gönüllü olmayı düşündün mü?

- Ты когда-нибудь думал стать волонтером?
- Ты когда-нибудь думал о волонтерстве?

Bu kadar kolayca vazgeçeceğimi mi düşündün?

Ты думал, что я так легко сдамся?

Beni aptal yerine koyabileceğini mi düşündün?

- Ты думал, что можешь меня одурачить?
- Вы думали, что можете меня одурачить?

Benim bir polis olduğumu düşündün mü?

Ты думал, что я из полиции?

Dün gördüğümüz filmler hakkında ne düşündün?

Как тебе фильмы, которые мы вчера посмотрели?

Akşam yemeğini benimle yemeyi düşündün mü?

- Думал ли ты на тему поужинать со мной?
- Думала ли ты на тему поужинать со мной?
- Думали ли вы на тему поужинать со мной?

Gerçekten sana yardım etmeyeceğimi düşündün mü?

- Ты правда думал, что я тебе не помогу?
- Вы действительно думали, что я вам не помогу?
- Ты действительно думал, что я не стану тебе помогать?
- Вы действительно думали, что я не стану вам помогать?

- Seni burada bırakacağım mı sandın?
- Seni burada bırakacağımı düşündün mü?
- Seni burada bırakacağımı mı düşündün?

- Ты думал, я тебя здесь оставлю?
- Ты думала, я тебя здесь оставлю?
- Вы думали, я вас здесь оставлю?

Atatürk ve silah arkadaşlarını küçümsediğimi düşündün mü?

Ты не думал, что ты недооцениваешь Ататюрка и его товарищей по оружию?

Bugün doğum günüm olduğunu gerçekten düşündün mü?

- Ты действительно думал, что сегодня мой день рождения?
- Ты действительно думала, что сегодня мой день рождения?
- Вы действительно думали, что у меня сегодня день рождения?
- Ты действительно думал, что у меня сегодня день рождения?

Bu defa farklı olacağını gerçekten düşündün mü?

- Ты действительно думал, что в этот раз всё будет по-другому?
- Вы действительно думали, что в этот раз всё будет по-другому?

Geçen gece hakkında ne konuştuğumuzu düşündün mü?

- Ты думал над тем, о чём мы говорили той ночью?
- Ты думала над тем, о чём мы говорили той ночью?
- Вы думали над тем, о чём мы говорили той ночью?
- Вы думали над тем, о чём мы говорили в ту ночь?
- Ты думал над тем, о чём мы говорили в одну из прошлых ночей?

Tom'un istediğinin bu olduğunu gerçekten düşündün mü?

Ты правда думал, что это то, чего хотел Том?

Lanet çapkın! Gerçekten beni kandıracağını düşündün mü?

Проклятый жулик! Ты в самом деле думал, что обманешь меня?

Yılın hangi zamanında sefere çıkmak istediğini düşündün mü?

Ты уже думал о том, в какое время года ты хочешь отправиться в круиз?

Senin Tom'a nasıl baktığını fark etmediğimi düşündün mü?

Ты думаешь, я не заметила, как ты смотрела на Тома?

Sen hiç hayatta ne yapmak istediğini düşündün mü?

Ты когда-нибудь думал о том, что хочешь делать со своей жизнью?

Köpeğini fıstık ezmesi ile beslemeyi hiç düşündün mü?

Ты когда-нибудь пробовал кормить свою собаку арахисовым маслом?

Yılın hangi zamanında Boston'u ziyaret etmek istediğini düşündün mü?

Ты уже думал о том, в какое время года ты хочешь побывать в Бостоне?

- Yani, teklifim hakkında düşündünüz mü?
- Yani, teklifim hakkında düşündün mü?

Ну что, ты подумала о моём предложении?

- Hiç doktor olmayı düşündün mü?
- Hiç doktor olmayı düşündünüz mü?

Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать врачом?

- "Kendi kendine birini öldürmeyi hiç düşündün mü?" "Hayır, ben onların kendi hayatlarını sonlandırmak isteyen biri değilim."
- "Sen hiç kendini öldürmeyi düşündün mü?" "Hayır ben kendi hayatına son verecek bir kişi değilim."

- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто станет лишать себя жизни".
- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".
- "Вы когда-нибудь думали о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".