Examples of using "Düşündün" in a sentence and their russian translations:
- Что ты подумал?
- Что вы подумали?
- За кого ты меня принимал?
- За кого вы меня принимали?
- Ты думал о нашем предложении?
- Ты думал над нашим предложением?
- Ты думала над нашим предложением?
- Вы думали над нашим предложением?
- Ты подумал над нашим предложением?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?
- Ты думал, мы кто?
- Вы думали, мы кто?
Почему ты так думаешь?
Ты когда-нибудь думал о переезде?
- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?
- Ты думал, я не скажу Тому?
- Ты думала, я не скажу Тому?
- Вы думали, я не скажу Тому?
- Вы думали, что правы?
- Ты думал, что прав?
- Ты думала, что права?
- Как вам концерт?
- Как тебе концерт?
- Ты думал, кто это?
- Вы думали, кто это?
- А ты на кого подумал?
- Ты думал, это кто?
- Вы думали, это кто?
Что ты думал о фильме?
- Ты правда думал, что я не знаю?
- Ты правда думала, что я не знаю?
- Вы правда думали, что я не знаю?
Ты думал, я не замечу?
Ты думала, я не замечу?
Ты рассматривал вариант переезда в Бостон?
- Вы думали, я об этом забыл?
- Ты думал, я об этом забыл?
- Ты подумал над тем, что я сказал?
- Вы подумали над тем, что я сказал?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уехать?
- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы уехать?
О чём ты думал, мы говорили?
Ты когда-нибудь об этом задумывался?
- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?
Что ты о них думал?
- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.
- Ты об этом думал?
- Ты об этом думала?
- Вы об этом думали?
- Ты что, думал, я не замечу?
- Вы что, думали, я не замечу?
- Ты когда-нибудь думал о переезде в Бостон?
- Вы когда-нибудь думали о переезде в Бостон?
- Ты когда-нибудь думала о переезде в Бостон?
Тебе понравился тот фильм?
Вы когда-нибудь задумывались об усыновлении ребёнка?
Ты правда думаешь, что Том придет?
Ты правда думал, что можешь меня убить?
- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать учителем?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать учителем?
Ты когда-нибудь подумывала о том, чтобы написать книгу?
- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы уйти с работы?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы уйти с работы?
- Ты вообще обо мне думал?
- Вы вообще обо мне думали?
Ты действительно думала, что можешь меня соблазнить?
- Вы когда-нибудь думали о том, чтобы стать писателем?
- Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать писателем?
Ты правда думал, что я Том?
- Ты действительно думал, что я не буду помогать?
- Вы действительно думали, что я не буду помогать?
- Ты действительно думал, что я не стану помогать?
- Вы действительно думали, что я не стану помогать?
- Ты правда думал, что я стану помогать?
- Вы действительно думали, что я стану помогать?
- Ты думал, я действительно буду это пить?
- Ты думал, я действительно это выпью?
- Вы думали, я действительно буду это пить?
- Вы думали, я действительно это выпью?
- Ты действительно думал, что я уйду без тебя?
- Вы действительно думали, что я уйду без вас?
- Ты действительно думал, что я без тебя уеду?
- Вы действительно думали, что я без вас уеду?
Как вы думаете, сколько времени продлится пикник?
- Ты когда-нибудь думал об этом?
- Вы когда-нибудь думали об этом?
- Ты когда-нибудь об этом думал?
- Вы когда-нибудь об этом думали?
- Ты когда-нибудь думал стать волонтером?
- Ты когда-нибудь думал о волонтерстве?
Ты думал, что я так легко сдамся?
- Ты думал, что можешь меня одурачить?
- Вы думали, что можете меня одурачить?
Ты думал, что я из полиции?
Как тебе фильмы, которые мы вчера посмотрели?
- Думал ли ты на тему поужинать со мной?
- Думала ли ты на тему поужинать со мной?
- Думали ли вы на тему поужинать со мной?
- Ты правда думал, что я тебе не помогу?
- Вы действительно думали, что я вам не помогу?
- Ты действительно думал, что я не стану тебе помогать?
- Вы действительно думали, что я не стану вам помогать?
- Ты думал, я тебя здесь оставлю?
- Ты думала, я тебя здесь оставлю?
- Вы думали, я вас здесь оставлю?
Ты не думал, что ты недооцениваешь Ататюрка и его товарищей по оружию?
- Ты действительно думал, что сегодня мой день рождения?
- Ты действительно думала, что сегодня мой день рождения?
- Вы действительно думали, что у меня сегодня день рождения?
- Ты действительно думал, что у меня сегодня день рождения?
- Ты действительно думал, что в этот раз всё будет по-другому?
- Вы действительно думали, что в этот раз всё будет по-другому?
- Ты думал над тем, о чём мы говорили той ночью?
- Ты думала над тем, о чём мы говорили той ночью?
- Вы думали над тем, о чём мы говорили той ночью?
- Вы думали над тем, о чём мы говорили в ту ночь?
- Ты думал над тем, о чём мы говорили в одну из прошлых ночей?
Ты правда думал, что это то, чего хотел Том?
Проклятый жулик! Ты в самом деле думал, что обманешь меня?
Ты уже думал о том, в какое время года ты хочешь отправиться в круиз?
Ты думаешь, я не заметила, как ты смотрела на Тома?
Ты когда-нибудь думал о том, что хочешь делать со своей жизнью?
Ты когда-нибудь пробовал кормить свою собаку арахисовым маслом?
Ты уже думал о том, в какое время года ты хочешь побывать в Бостоне?
Ну что, ты подумала о моём предложении?
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать врачом?
- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто станет лишать себя жизни".
- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".
- "Вы когда-нибудь думали о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".