Translation of "Beklenmedik" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Beklenmedik" in a sentence and their russian translations:

Beklenmedik değildi.

Это не было неожиданностью.

Bu beklenmedik.

- Неожиданно!
- Неожиданно.

Beklenmedik bir fırsattı.

Это была неожиданная возможность.

Adalet beklenmedik yollarla çalışır.

Она проявляется удивительным образом.

Hiç beklenmedik bir durum.

Нечто совсем невероятное.

Bu sadece çok beklenmedik.

Просто это так неожиданно.

Ne beklenmedik bir sürpriz!

Какой неожиданный сюрприз!

Beklenmedik bir şey oldu.

Случилось кое-что неожиданное.

Bu beklenmedik bir sürpriz.

Какой неожиданный сюрприз.

Oradayken beklenmedik bir hediye aldım.

Когда я была там, я получила неожиданный подарок.

Onun biraz beklenmedik olduğunu biliyorum.

Я знаю, что это немного неожиданно.

Beklenmedik şeyler her zaman olur.

Постоянно случаются всякие неожиданности.

Tom bazı beklenmedik sorunlarla karşılaştı.

Том столкнулся с некоторыми неожиданными проблемами.

Gezimiz sırasında beklenmedik olaylarımız olmadı.

У нас не было непредвиденных происшествий во время поездки.

Olay beklenmedik bir hal aldı.

События приняли неожиданный оборот.

Bazı beklenmedik zorluklar ortaya çıktı.

- Возникли кое-какие непредвиденные трудности.
- Возникли непредвиденные трудности.

Bu beklenmedik sonuçlara yol açtı.

Это привело к неожиданным результатам.

Başkan, beklenmedik bir şekilde öldü.

Президент неожиданно умер.

Balon beklenmedik bir şekilde patladı.

Шарик внезапно лопнул.

O beklenmedik bir engelle karşılaştı.

Он столкнулся с неожиданным препятствием.

beklenmedik bir olay dizisi yaşanması gerekti.

нужна цепочка маловероятных событий.

Neden beklenmedik bir şeyde umuzsuzluğa düşelim?

Так зачем отчаиваться перед непредвиденным?

Seninle burada karşılaşmak beklenmedik bir zevk.

Повстречать тебя здесь – нежданная радость.

İş beklenmedik bir yola doğru gidiyor.

Дело принимает неожиданный оборот.

Amcam Kobe'den beklenmedik bir şekilde geldi.

Мой дядя неожиданно приехал из Кобе.

Ben, onun beklenmedik ziyaretinden mutlu oldum.

Я обрадовался её неожиданному приходу.

Onunla oldukça beklenmedik bir şekilde tanıştım.

Я встретил его довольно неожиданно.

Beklenmedik bir şekilde, gelin gülmeye başladı.

Неожиданно невеста засмеялась.

Bazen vahşi doğada işler beklenmedik şekilde sonuçlanabilir.

Иногда в дикой природе дела принимают неожиданный поворот.

Beklenmedik bir şey olmazsa seni yarın görebileceğim.

Я смогу увидеться с тобой завтра, если не случится ничего неожиданного.

Fakat, hikayem burada yine beklenmedik bir şekil aldı.

И тут моя история вновь принимает неожиданный оборот.

- Tom durup dururken öldü.
- Tom beklenmedik bir şekilde öldü.

- Том неожиданно умер.
- Том умер внезапно.
- Том скончался скоропостижно.

Beklenmedik sağlık giderlerini ödemek için tasarruflarımızı gözden geçirmek zorunda kaldık.

Нам пришлось залезть в наши сбережения, чтобы оплатить непредвиденные медицинские расходы.

- Birden beklenmedik bir şey oldu.
- Aniden umulmadık bir şey meydana geldi.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

Ben dün beklenmedik bir şekilde otobüste benim eski bir arkadaşla karşılaştım.

Вчера я неожиданно встретил в автобусе одного своего старого друга.

Ne zaman size yazılmış ve anlamadığınız bir şeyiniz varsa, ne yapabileceksiniz, ya beklenmedik sonuçlar alırsanız?

Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать?

- Beklenmedik bir melankoli dalgası sabahın köründe içimi darladı.
- Sabah sabah durup dururken bir sıkıntı içimi kapladı.

С самого утра меня стала мучить какая-то удивительная тоска.

Sigorta bize içinde yaşadığımız dünyanın tamamen güvenli olmadığını hatırlatıyor; biz hastalanabiliriz ya da beklenmedik şeylerle karşılaşabiliriz.

Страхование заставляет нас вспомнить, что мир, в котором мы живём, не вполне безопасен, что мы можем заболеть или встретиться с опасностью или неожиданностью.