Translation of "Yalnızca" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Yalnızca" in a sentence and their portuguese translations:

Yalnızca insanlar gülebilir.

Apenas humanos podem rir.

Yalnızca işimi yapıyorum.

- Só estou fazendo o meu trabalho.
- Apenas estou fazendo o meu trabalho.

Yalnızca Tanrı mükemmeldir.

Somente Deus é perfeito.

Bu yalnızca tesadüftü.

Não foi nada além de coincidência.

Politika yalnızca enflasyonu hızlandıracak.

A política só vai acelerar a inflação.

Yalnızca sana ihtiyacım var.

Eu só preciso de você.

O yalnızca meyve yer.

- Ele só come frutas.
- Ele apenas come frutas.

Yalnızca Windows üzerinde çalışır.

- Só funciona no Windows.
- Ele só funciona no Windows.

O yalnızca dikkat istiyor.

Ele só quer atenção.

O yalnızca altı aylık.

Ela tem apenas seis meses de vida.

Yalnızca birkaç saatim var.

Eu só tenho algumas horas.

Panda yalnızca Çin'de yaşar.

Os ursos pandas vivem somente na China.

Biz yalnızca seni istiyoruz.

Nós só queremos você.

Yalnızca kişisel eşyalarım var.

Eu só tenho artigos de uso pessoal.

Fransızca yalnızca Fransa'da konuşulmaz.

O francês não se fala só na França.

Ben yalnızca bir dostum.

- Eu sou apenas um amigo.
- Sou apenas um amigo.
- Eu sou só um amigo.
- Sou só um amigo.

O yalnızca Almanca konuştu.

Ela só falava alemão.

Yalnızca bir ağzımız var.

Eu só tenho um mês.

Benim yalnızca giysilerim var.

Eu só tenho roupa.

Hayır, teşekkürler. Yalnızca bakıyorum.

Não, obrigado. Estou só olhando.

Tom yalnızca otuz yaşında.

Tom só tem trinta anos.

Yalnızca üç günün var.

Você só tem três dias.

Özgeçmiş yalnızca bir tanıtımdır.

Um curriculum vitae é simplesmente uma propaganda.

Ben yalnızca Fransızca konuşabilirim.

Eu só sei falar francês.

Yalnızca iki olasılık var.

- Só há duas possibilidades.
- Há apenas duas possibilidades.

Bu yalnızca senin için.

Isto é só para você.

Ben yalnızca İtalyanca konuşurum.

Eu só falo italiano.

Başyapıtlar yalnızca başarılı denemelerdir.

As obras-de-arte são apenas tentativas bem-sucedidas.

Ben yalnızca seni sevdim.

Eu amei unicamente a ti.

Yalnızca kullanılmış kıyafetler getiriyorum.

Eu só trago roupa usada.

- Yalnızca, benden üç yaş büyüksün.
- Benden yalnızca üç yaş büyüksün.

- Você é apenas três anos mais velho do que eu.
- Você é apenas três anos mais velha do que eu.

- Ben yalnızca bir bardak su alırım.
- Yalnızca bir bardak su içeceğim.

Vou querer somente um copo d'água.

Yorgun olan yalnızca ben değilim.

Não sou o único cansado.

Bu şeyler yalnızca İsveç'te olur.

Essas coisas só acontecem na Suécia.

Bu şeyler yalnızca bana oluyor.

Essas coisas só acontecem comigo.

Biz yalnızca olgun meyve topladık.

Só apanhamos frutas maduras.

Yalnızca üzgün olduğumu söylemek istiyorum.

Eu apenas queria dizer que eu sinto muito.

Sanırım yalnızca bir şey gördüm.

Acho que acabei de ver algo.

Yalnızca bir kız kardeşim var.

Eu tenho só uma irmã.

Toplantıda yalnızca altı kişi vardı.

- Só havia seis pessoas na reunião.
- Na reunião havia somente seis pessoas.

Yalnızca bu evrak çantam var.

Eu só tenho esta pasta.

Her şeyi yalnızca bana bırak.

- Deixe tudo comigo.
- Deixem tudo comigo.

Bu yalnızca onun şemsiyesi olmalı.

Esta só pode ser a sombrinha dele.

Savaşın sonunu yalnızca ölüler görür.

Somente os mortos viram o fim da guerra.

Partide yalnızca altı kişi vardı.

Só seis pessoas estavam presentes na festa.

O yalnızca iş hakkında konuşur.

Ela só fala de trabalho.

Yalnızca sana yardım etmeye çalışıyorum.

- Eu só estou tentando ajudá-lo.
- Eu só estou tentando ajudá-la.

Ampirik veriler yalnızca gözleme dayanır.

Dados empíricos baseiam-se somente na observação.

Tom yalnızca yardım etmeye çalışıyor.

Tom só está tentando ajudar.

Tom yalnızca birkaç saat uyudu.

Tom só dormiu por algumas horas.

Benim yalnızca bu valizim var.

Eu só tenho esta bagagem.

Hikaye doğru. Yalnızca isimler değiştirildi.

A história é real. Apenas os nomes foram alterados.

Yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var.

- Precisamos de um tempinho a sós.
- Nós precisamos de um tempinho a sós.

Yalnızca okumak için gözlük takıyorum.

Uso óculos somente para ler.

Benim yalnızca birkaç dakikam var.

- Eu tenho apenas alguns minutos.
- Tenho apenas alguns minutos.

Makaleler için yalnızca Playboy'u okurum.

Eu só leio Playboy por causa dos artigos.

Onu yalnızca pazartesi günlerinde görüyorum.

Eu só a vejo às segundas-feiras.

Kuşatma yalnızca üç saat sürdü.

O cerco levou apenas três horas.

Neden ona yalnızca kendin sormuyorsun?

- Por que não lhe perguntas tu mesmo?
- Por que não lhe perguntas tu mesmo a ele?

Dün ofiste yalnızca 3 kişiydik.

Ontem éramos apenas três no escritório.

Yalnızca Hindistan'da yılda 5.000 ölümden sorumlu.

com 5000 vítimas só na Índia.

Her şey yalnızca bir rüyadan ibaret.

Tudo não passa de um sonho.

Yıllar ona yalnızca kötü alışkanlıklar kazandırdı.

Os anos só lhe deram maus hábitos.

Yalnızca Fransızca değil, İspanyolca da konuşuyor.

Ele não só fala francês mas espanhol também.

Yalnızca ben burada değilmişim gibi davran.

Só finja que eu não estou aqui.

Sana yalnızca bir sorum daha var.

Eu só tenho mais uma pergunta para você.

Onlar yalnızca seni ve beni kıskanıyorlar.

Eles só estão com ciúmes da gente.

O benden yalnızca iki yaş büyük.

- Ele só é dois anos mais velho que eu.
- Ele só é dois anos mais velho do que eu.

Yalnızca aç olduğum zaman yemek yerim.

Eu só como quando estou com fome.

O tür bitki yalnızca Brezilya'da bulunabilir.

Tais plantas são encontradas somente no Brasil.

Tom yalnızca doğru şeyi yapmaya çalışıyordu.

Tom só estava tentando fazer a coisa certa.

Tom yalnızca bana yardımcı olmaya çalışıyordu.

Tom só estava tentando me ajudar.

Tom yalnızca Mary'ye yardım etmeye çalışıyordu.

Tom estava apenas tentando ajudar Maria.

Ben orada yalnızca bir defa bulundum.

Eu só estive lá uma vez.

Onlar yalnızca beş gündür Brezilya'da yaşıyorlar.

Há só cinco dias que eles moram no Brasil.

Kasabamızda yalnızca bir trafik lambası var.

Nossa cidade só tem um semáforo.

Şubat ayında yalnızca 28 gün var.

- Há apenas 28 dias em fevereiro.
- Fevereiro tem apenas 28 (vinte e oito) dias.

Odamda yalnızca tek bir pencere var.

- No meu quarto só tem uma janela.
- Há apenas uma janela no meu quarto.
- Meu quarto tem apenas uma janela.

Bilgelik, yalnızca gerçekleri bilmekten ibaret değildir.

A sabedoria não reside apenas em conhecer fatos.

Almanca konuşurken yalnızca Tom beni anlıyor.

Quando falo Alemão, só o Tom me entende.

İşte orada! Yorgun olan yalnızca ben değilim.

Está ali. Não sou o único que está cansado.

Fiyatı% 5 düşürürseniz yalnızca sipariş vermeyi düşünüyoruz.

Nós só vamos considerar fazer um pedido se você baixar o preço em 5%.

Koleksiyonumda yalnızca bir tane eksik model var.

Só falta um modelo na minha coleção.

Tom'un evinin yalnızca tek yatak odası var.

A casa do Tom só tem um quarto.

Tom ve Mary çocuklarıyla yalnızca fransızca konuşur.

- Tom e Maria só falam francês com seus filhos.
- Tom e Maria só falam com seus filhos em francês.

Bunun yalnızca bir yanlış anlama olduğuna eminim.

Com certeza, isto é só um mal-entendido.

Bunu yapmak için yalnızca tek yol biliyorum.

- Eu conheço apenas uma maneira de fazer isso.
- Só conheço um modo de fazer isso.

Yalnızca burada yiyebileceğim bir şey yemek istiyorum.

Eu quero comer algo que só possa comer aqui.

Dansçılar biraz konuştu ve yalnızca birbirleriyle konuştu.

Os dançarinos falavam pouco e apenas entre si.

- Yalnızca bir kez yaşarsın.
- Sadece bir kez yaşarsın.

- Só se vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.
- Vivemos apenas uma vez.

Gerçek, ay gibidir, bunun yalnızca bir tarafını görebilirsiniz.

A verdade é como a lua: você só pode ver uma parte dela.

Ama bu yalnızca, hepimiz ciddiye alırsa işe yarar.

Mas isso só funciona se cada um de nós levar a sério.

Birlik ve ikilik yalnızca aşkta çatışma içinde değildir.

Apenas no amor a unidade e a dualidade não se encontram em conflito.

Belki de Tom yalnızca sana yardımcı olmaya çalışıyordu.

Talvez o Tom estivesse apenas tentando te ajudar.

Herkes yalnızca Tom'a baktı ve bir şey söylemedi.

Todos apenas encararam Tom sem dizer nada.

- Neden sadece yabancıları durdurdun?
- Neden yalnızca yabancıları durdurdunuz?

Por que você parou apenas os estrangeiros?

- Hayat sadece bir hayaldir.
- Yaşam yalnızca bir rüyadır.

A vida não passa de um sonho.

Aşk ve çiçekler yalnızca tek bir bahar sürer.

O amor e as flores duram apenas uma única primavera.