Examples of using "Kalbini" in a sentence and their portuguese translations:
- Abre teu coração.
- Abra seu coração.
- Ouve teu coração.
- Ouça o seu coração.
- Ouçam o coração.
Ele partiu o seu coração.
- Apenas siga seu coração.
- Apenas siga o seu coração.
Você conquistou o coração dela.
- Finalmente ganhei seu coração.
- Finalmente ganhei o coração dele.
Os índios comeram seu coração.
- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.
Abre o coração e me conta tudo.
Quão bem uma oração seria realizada quebrando o coração de milhões de pessoas?
Apenas siga seu coração.