Translation of "Hazırım" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Hazırım" in a sentence and their portuguese translations:

- Ben hazırım.
- Hazırım.

- Estou pronto.
- Estou preparado.
- Eu estou pronto.

Hazırım.

- Estou pronto!
- Estou pronta!

- Ölmeye hazırım.
- Ölmek için hazırım.

- Estou pronto para morrer.
- Estou preparado para morrer.
- Estou preparada para morrer.
- Eu estou pronto para morrer.

- Ben savaşa hazırım.
- Savaşa hazırım.

Estou pronto para a guerra.

- Ben başlamaya hazırım.
- Başlamaya hazırım.

Estou pronto para começar.

Neredeyse hazırım.

Eu estou tudo meno pronto.

Gitmeye hazırım.

Estou pronto para ir.

Ölmeye hazırım.

Estou pronto para morrer.

Şimdi hazırım.

- Agora estou pronto.
- Eu estou pronto agora.
- Estou pronto agora.

Başlamaya hazırım.

Estou pronto para começar.

Ben hazırım.

- Estou preparado.
- Estou preparada.

Tamam, hazırım.

Ok, eu estou pronto.

Konuşmaya hazırım.

- Estou disposto a conversar.
- Eu estou disposto a conversar.

- Her zaman hazırım.
- Ben her zaman hazırım.

Estou sempre pronto.

Ben gitmeye hazırım.

Estou pronto para partir.

Ben zaten hazırım.

- Eu já estou pronto.
- Já terminei.

Ben neredeyse hazırım.

Estou quase pronto.

Yardım etmeye hazırım.

Estou disposto a ajudar.

Artık hazırım Tom.

Agora sim estou pronta, Tom.

Ben başlamaya hazırım.

Estou pronto para começar.

Denemek için hazırım.

Estou disposto a tentar.

Artık gitmeye hazırım.

- Estou pronto para ir agora.
- Estou pronta para ir agora.

Kollarımı sıvamaya hazırım.

- Estou pronto para arregaçar as mangas.
- Eu estou pronto para arregaçar as mangas.

- Seni takip etmeye hazırım.
- Sizi takip etmeye hazırım.

- Estou pronto para seguir-te.
- Estou pronto para segui-lo.
- Estou pronto para segui-la.
- Estou pronto para segui-los.
- Estou pronto para segui-las.
- Estou pronto para seguir-vos.
- Estou pronta para seguir-te.
- Estou pronta para segui-lo.
- Estou pronta para segui-la.
- Estou pronta para segui-los.
- Estou pronta para segui-las.
- Estou pronta para seguir-vos.

- Ben hazırım, ya siz?
- Ben hazırım; ya sen?

- Eu estou pronto. E você?
- Estou pronto, e você?

Ben başlamak için hazırım.

Estou pronto para começar.

Gitmek için neredeyse hazırım.

Estou quase pronto para ir.

Şu an için hazırım.

- Encerrei, por hora.
- Parei, por enquanto.

Ben en kötüsüne hazırım.

Estou preparado para o pior.

Sana yardım etmeye hazırım.

Estou pronto para ajudá-lo.

Eski defterleri kapatmaya hazırım.

Estou disposto a esquecer o que passou.

O şansı kullanmaya hazırım.

Eu estou disposto a correr esse risco.

O riski almaya hazırım.

Estou disposto a correr o risco.

Ben fırtına için hazırım.

Estou pronto para a tempestade.

Onu riske atmaya hazırım.

Estou disposto a arriscar isso.

Her şey için hazırım.

Estou preparado para qualquer coisa.

Sanırım onun için hazırım.

Eu acho que estou preparado para isso.

Seninle Boston'a gitmeye hazırım.

Estou com vontade de ir a Boston com você.

Pekâlâ, halatı bağladım. Atlamaya hazırım!

Já prendi a corda. Pronto para avançar!

Ne olursa olsun, ben hazırım.

Estou preparado para o que quer que seja.

Bu yeri terk etmeye hazırım.

- Eu estou pronto para sair deste lugar.
- Eu estou pronta para sair deste lugar.

Ben sizinle birlikte gitmek için hazırım.

- Eu estou pronto para ir com vocês.
- Estou pronto para ir com você.

Ne olursa olsun ben bunun için hazırım.

- O que quer que aconteça, eu estou preparado.
- Não importa o que aconteça, estou preparado.
- O que quer aconteça eu estou preparado.

Onun benim hatam olduğunu itiraf etmeye hazırım.

Eu estou pronto a admitir que isso foi minha culpa.

En iyisini umut ediyorum, en kötüsüne hazırım.

Espere pelo melhor, prepare-se para o pior.

En kötüsüne hazırım, ama en iyisini umuyorum.

Estou preparado para o pior, mas espero o melhor.

Başkan "Tabii ki ideallerim için ölmeye hazırım, "dedi.

"É claro que estou pronto para morrer pelos meus ideais," falou o presidente.

Ben senin için herhangi bir şeyi yapmaya hazırım.

Eu estou preparado a fazer qualquer coisa por ti.

En iyisini umut ediyorum ve en kötüsüne hazırım.

Espere pelo melhor e se prepare para o pior.

En iyisini umut ediyorum ama en kötüsüne hazırım.

Espere o melhor, mas se prepare para o pior.

"İdeallerin için ölmeye hazır mısın?" "Sadece ölmeye değil, onlar için yaşamaya da hazırım!"

- "Você está pronto para morrer por seus ideais?" - "Mais do que isso! Estou pronto para viver por eles."
- "Você está pronto para morrer por seus ideais?" "Vou além! Estou pronto para viver por eles."