Translation of "Durum" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Durum" in a sentence and their portuguese translations:

- Durum çirkin.
- Durum tatsız.

A situação está feia.

Durum değişmeyecek.

A situação não mudará.

Durum önemli.

A situação é grave.

Durum kritik.

A situação é crítica.

Durum kötüleşiyor.

A situação está se deteriorando.

Durum karmaşık.

O caso é complexo.

Istisnai bir durum

uma situação excepcional

Politik durum değişti.

A situação política mudou.

Durum böyle değil.

- Este não é o caso.
- Esse não é o caso.

Son durum ne?

- Que novidade há?
- Que há de novo?
- Quais as novas?

Durum kontrolden çıkıyor.

A situação está fora de controle.

Boston'da durum neydi?

Qual era a situação em Boston?

Boston'da durum nedir?

Qual é a situação em Boston?

Durum kökten değişti.

A situação mudou radicalmente.

Durum çaresiz görünüyordu.

A situação parecia perdida.

Durum çok kötü.

A situação é muito ruim.

Oradaki durum kritikti.

- A situação lá era crítica.
- A situação lá estava crítica.

Bu durum değiştirilemez.

Esta situação é irreversível.

Durum olumlu görünüyor.

A condição parece favorável.

Durum çok gergindi.

A situação foi muto tensa.

Durum kontrolünü kaybediyoruz.

Estamos perdendo o controle da situação.

Durum kontrolümüzü kaybediyoruz.

Estamos perdendo o controle da situação.

- Durum düşündüğümüzden daha kötüydü.
- Durum düşündüğümüzden daha kötü.

A situação é pior do que imaginávamos.

- Durum çarpıcı bir biçimde değişti.
- Durum önemli ölçüde değişti.

A situação mudou dramaticamente.

Bu durum hepimize oldu.

TP: Isso já aconteceu com todo mundo.

Hiç beklenmedik bir durum.

É algo completamente inesperado.

şüphelendirici bir durum neyse

seja qual for uma situação suspeita

Anormal bir durum değil

não é uma situação anormal

İşte gerçekten durum böyle

Esse é realmente o caso

Durum onların kontrolünden çıktı.

A situação fugiu do controle deles.

Durum sert önlemler gerektiriyor.

A situação pede medidas drásticas.

Durum artık kontrolden çıktı.

Daqui em diante, a situação é incontrolável.

Bu aşırı bir durum.

É um caso extremo.

Çünkü mevcut durum kötü.

Porque a situação atual é ruim.

Durum sandığımızdan daha kötü.

- A situação é ainda pior do que pensávamos.
- A situação é pior do que imaginávamos.

Durum daha da kötüleşti.

A situação piorou.

Bu durum değişmek zorunda.

Esta situação tem que mudar.

Japonya'da durum böyle değil.

Não é assim no Japão.

Bu ciddi bir durum.

Esta é uma situação séria.

Bu talihsiz bir durum.

- Esta é uma situação infeliz.
- Essa é uma situação infeliz.

Durum ertesi yıl değişti.

A situação mudou no ano seguinte.

- Durum her geçen gün kötüleşiyor.
- Durum gün be gün kötüleşiyor.

- A situação fica cada dia pior.
- A situação está ficando pior dia após dia.
- A situação está ficando pior a cada dia.

Bu yüzden karmaşık bir durum.

Trata-se de um grupo muito diversificado.

Ilginç bir durum var ortada

existe uma situação interessante

Birde şöyle bir durum var

Nós também temos uma situação como esta

Bizde ise durum birazcık farklı

Em nós, a situação é um pouco diferente.

Araplarda bu durum utanç kaynağıydı

Isso foi uma vergonha para os árabes

Işte bu durum biraz ilginç

isso é um pouco interessante

Durum gitgide daha da kötüleşti.

A situação foi de má a pior.

O acil durum butonuna bastı.

Ele apertou o botão de emergência.

Sözleri tuhaf bir durum yarattı.

Suas palavras criaram uma situação incômoda.

Fakat tuhaf bir durum vardı.

Mas houve uma circunstância curiosa.

Tom durum hakkında mutlu değil.

Tom não está feliz com a situação.

Acil durum yöntemlerine başlamamız gerekiyor.

Precisamos iniciar procedimentos de emergência.

Ekonomik durum daha da kötüleşti.

A situação econômica piorou.

Neyse ki acil durum telsizimiz var.

Por sorte, temos o rádio de emergência.

Ama burada ilginç bir durum var

Mas há uma situação interessante aqui

Fakat bu durum yine İslamiyetle sentezleştirilip

Mas essa situação foi novamente sintetizada com o Islã e

Keşke durum bu kadar basit olsaydı

Eu gostaria que a situação fosse tão simples

Yani burada şöyle bir durum var

Então aqui está uma situação

Peki ya durum daha ciddi ise

e se a situação for mais grave

Işte bu çok tehlikeli bir durum

esta é uma situação muito perigosa

Ne oldu da peki durum değişti

Então o que aconteceu?

Daha doğal bir durum beklemiştik ama

esperávamos um estado mais natural, mas

Çok can sıkıcı bir durum aslında

É realmente irritante

Başka bir durum için onu ayıralım.

Vamos reservar aquilo para outra ocasião.

Mali durum haftadan haftaya gittikçe kötüleşiyor.

A situação financeira está ficando pior a cada semana.

- Durum böyle değil.
- Olay bu değil.

Este não é o caso.

Mevcut siyasi durum çok istikrarlı değil.

A situação política atual não é muito estável.

Bunun acil bir durum olduğunu düşünüyorum.

Eu acho que isso é uma emergência.

Tabii ki bu durum aile şereflerini lekeleyecekti.

porque, claro, isso traria a desonra para a família.

Vay canına, bu kötü bir durum çocuklar.

Caramba, que má situação.

Işte bu durum yüzünden yarasalar insanlarla yakınlaşıyor

por causa dessa situação, os morcegos se aproximam das pessoas

Aslında bilinenin tersine bir durum var ortada

Na verdade, há uma situação contrária ao que é conhecido.

Daha da ilginç bir durum ise şu

ainda mais interessante é que

Aynı insan gibi çıkarcı bir durum var

existe uma situação de interesse como um ser humano

Eğer durum düzelmezse, önlem almak zorunda kalacağım.

Se a situação não melhorar, vou ser obrigado a tomar providências.

Yani mevcut durum tüm Amerikalıları riske atmakta.

isso significa que a situação põe todos Americanos em risco.

Ve bazıları için bu durum ölümcül oluyordu.

E para muitos, se tornou fatal.

O, sözünden döndü, bu durum eşini kızdırdı.

Ele quebrou a palavra, o que deixou a sua esposa zangada.

- Son durum ne?
- Ne var ne yok?

- O que há de novo?
- Que há de novo?

Durum hakkında bir şey yapamayacağımıza inanmayı reddediyorum.

- Eu me recuso a acreditar que não podemos fazer nada a respeito.
- Me recuso a acreditar que não podemos fazer nada a respeito.

Tom bunun acil bir durum olduğunu söyledi.

Tom disse que era uma emergência.

Tom durum hakkında herhangi bir şey bilmiyor.

Tom não sabe nada sobre a situação.

Gecenin köründe beslenmesi hiç alışıldık bir durum değildir.

É extremamente invulgar alimentarem-se à noite.

Burada ise durum komedisi ile insanları güldürmeyi başardı

aqui ele conseguiu fazer as pessoas rirem com uma comédia

Herkes güldü geçti. durum peki hala aynı mı?

todos riram e passaram. a situação ainda é a mesma?

Antartika ile ilgili ilginç bir durum daha var

existe outra situação interessante sobre a antártica

Tamamen tesadüfler sonucu keşfettiğimiz bir durum var ortada

há uma situação que descobrimos por acaso.

Bu diğer hayvanlarda çokta rastlanılmayan bir durum aslında

é uma situação que não é comum em outros animais.

Onun böyle bir fırsatı kaçırması üzücü bir durum.

É uma pena que ele deva perder essa chance.

Sen bana bunun bir acil durum olduğunu söyledin.

Você me disse que era uma emergência.

Artık başka seçeneğimiz yok, acil durum kurtarma ekibini çağırmalıyız.

Agora já não temos escolha, vamos chamar o resgate de emergência.

üzücü bir durum ama elden gelir bir şey yok

uma situação triste, mas nada está disponível

Aralarında davalık durum kalmamıştı fakat mahkeme bitmiyordu bir türlü

Não houve nenhum caso entre eles, mas o tribunal nunca terminou

Fakat bu durum yarasaların insanlardan intikamı dersek yanlış olmaz

mas isso não seria errado se dissermos vingança de morcegos nas pessoas

Evet baktığımız zaman onların söylemlerinde şöyle bir durum var

sim, quando olhamos, há uma situação no discurso deles

İkinci Dünya Savaşının etkisine yakın neredeyse şu anki durum

Situação quase atual próxima ao efeito da Segunda Guerra Mundial