Translation of "Dünyaya" in Portuguese

0.049 sec.

Examples of using "Dünyaya" in a sentence and their portuguese translations:

Kediler dünyaya hakim.

Os gatos governam o mundo.

- Gerçek dünyaya hoş geldin!
- Gerçek dünyaya hoş geldiniz!

- Bem-vindo ao mundo real!
- Bem-vinda ao mundo real!
- Bem-vindas ao mundo real!
- Bem-vindos ao mundo real!

Sıradan dünyaya geri dönüyoruz.

voltamos para o mundo comum.

Vay be dünyaya bak!

uau, olha o mundo!

Tüm dünyaya meydan okuyor

desafia o mundo

Eve geleceğimi dünyaya söyle.

Diga ao mundo que volto para casa.

Bu hastalık asla dünyaya yayılamayacaktı

esta doença nunca se espalharia para o mundo

Bambaşka bir dünyaya adım atıyorsun.

Entramos num mundo completamente diferente.

- Nerede doğdun?
- Nerede dünyaya geldin?

- Onde você nasceu?
- Você nasceu onde?
- Onde vocês nasceram?

O benim için dünyaya bedel.

Isso significa muito para mim.

Fadıl, Texas'taki Waco'da dünyaya geldi.

Fadil nasceu em Waco, Texas.

Lise bazen gerçek dünyaya çok benziyor

O liceu, por vezes, é como o mundo real,

İslamiyeti artık dünyaya yanlış tanıtmaktan vazgeçin

Pare de deturpar o Islã para o mundo agora

çünkü dünyaya en çok benzeyen gezegen

porque o planeta mais parecido do mundo

Leonardo 1452 yılında Floransa'da dünyaya geldi

Leonardo nasceu em 1452 em Florença

Bu iş beni bütün dünyaya götürür.

Esse emprego me leva para o mundo todo.

Kadın bir kız bebek dünyaya getirdi.

A mulher deu à luz uma menina.

Çok dindar bir ailede dünyaya geldi.

Ela nasceu numa família muito religiosa.

Ve büyük, ışıltılı ve karmaşık dünyaya girecektim.

para o grande mundo, caótico.

Kuyruklu yıldızdan kopan bir parça dünyaya yöneldi

Um pedaço do cometa dirigido para a terra

Düz dünyaya inan insanların sayıları gitgide artıyordu

O número de pessoas que acreditam no mundo plano está aumentando dia a dia

Steve Jobs Suriyeli bir ailede dünyaya geldi

Steve Jobs nasceu em uma família síria

Mars yüzeyinden kopan bazı parçalar dünyaya düşmüştü

Algumas peças quebrando da superfície de Marte caíram na terra

Ve biz de bazı hammaddeleri dünyaya satıyoruz

E nós vendemos algumas matérias-primas para o mundo

Büyük bir asteroid, dünyaya çarpsaydı ne olurdu?

O que aconteceria se um imenso asteroide colidisse com a Terra?

Ama Türklük yine o bir kişiden dünyaya çoğalacaktır

mas a turvação aumentará novamente de uma pessoa para o mundo

68 yılında Aydın-Nazilli'de dünyaya gelen bu adam

Este homem que nasceu em Aydın-Nazilli em 68

Kuyruklu yıldızın dünyaya çarpmak üzereyken atmosfer tarafından parçalandığı

quando o cometa está prestes a colidir com a terra

Bazıları ben bu dünyaya çalışmaya mı geldim derken

alguns dizem que vim a este mundo para trabalhar

O buralı değil. Başka bir ülkede dünyaya geldi.

Ela não é daqui. Ela nasceu em outro país.

Bütün dünyaya- iyi geceler, iyi günler ve günaydın.

Para o mundo inteiro: Boa noite, boa tarde e bom dia.

Bugün Meksika'da 11 milyona kadar ulaştı düz dünyaya inananlar

Hoje no México alcançou 11 milhões de fiéis no mundo plano

Vinci kasabasında noterin gayrimeşru çocuğu olarak dünyaya gözlerini açtı

Ele abriu os olhos para o mundo como o filho ilegítimo do notário na cidade de Vinci

Dünyaya çarpmak üzereyken bir UFO ara girerek kendini feda etti

quando ele estava prestes a atingir o mundo, um OVNI fez uma pausa e se sacrificou

Ya düşünebiliyormusunuz dünyaya yön vermiş iki tane adam ortak çalışamıyor

Você pode imaginar que dois homens que deram direção ao mundo não podem trabalhar juntos?

Avrupa ötesinde, savaş tüm dünyaya yayılıyor okyanuslar ve geniş Avrupa kolonileri.

Geçen ay bizim yirmi yaşındaki kızımız bir kız bebek dünyaya getirdi.

Mês passado, nossa filha de vinte anos deu à luz uma menina.

Daha aydınlık bir dünyaya adapte olmakta zorlandıkları pek çok noktadan biri bu.

É uma das muitas dificuldades que têm de adaptação a um mundo mais iluminado.

Düşman olarak gördüğü ve düşman olarak tüm dünyaya ilan ettiği adamla yan yana geliyor

Vem lado a lado com o homem que ele vê como inimigo e declarou ao mundo inteiro como inimigo

Ben tüy kadar hafifim, bir melek kadar mutluyum, bir okul çocuğu kadar neşeliyim. Sarhoş bir adam kadar sersemim. Mutlu bir Noel herkese! Tüm dünyaya mutlu bir yılbaşı.

Estou tão leve qual uma pluma, tão feliz quanto um anjo, tão alegre quanto um escolar. Estou mais tonto que um homem embriagado. Um Feliz Natal para todos! Um feliz ano novo para todo o mundo.