Translation of "Cümlenin" in German

0.006 sec.

Examples of using "Cümlenin" in a sentence and their german translations:

Cümlenin sonunu değiştirseniz bile

und die Endungen vertauscht,

Bu cümlenin anlamı belirsiz.

- Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.
- Die Bedeutung dieses Urteils ist unklar.

Cümlenin sonunda nokta konulmalı.

Am Satzende muss man einen Punkt hinzufügen.

Bu cümlenin anlamı nedir?

Was bedeutet dieser Satz?

Bu cümlenin çiftleri silindi.

Duplikate dieses Satzes wurden gelöscht.

Bu cümlenin anlamı müphemdir.

- Der Sinn dieses Satzes ist doppeldeutig.
- Die Bedeutung dieses Satzes ist zweideutig.

Bu cümlenin sahibi değilim.

Dieser Satz gehört mir nicht.

Cümlenin sonunda nokta eksik.

Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.

Lütfen cümlenin sonuna nokta koy.

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.

Bu cümlenin anlamını anlamak zorundayım.

Ich muss die Bedeutung dieses Satzes verstehen.

Bu cümlenin çeşitli anlamları var

Dieser Satz hat verschiedene Bedeutungen.

Cümlenin sonuna nokta koymayı unutmuşum.

Ich habe am Ende des Satzes den Punkt vergessen.

Ben bu cümlenin anlamını çıkaramıyorum.

Ich kann die Bedeutung dieses Satzes nicht erkennen.

Bu cümlenin nasıl yorumlanması gerekir?

Wie muss man diesen Satz interpretieren?

O, cümlenin gerçek anlamını açıklar.

Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.

Biri cümlenin sonuna nokta koymalı.

Am Satzende muss man einen Punkt setzen.

O, cümlenin kelime anlamını açıkladı.

Er erklärte die wortwörtliche Bedeutung des Satzes.

Bu cümlenin bir anlamı yok.

Dieser Satz ergibt keinen Sinn.

Bu cümlenin dil bilgisi hataları yok.

- Der Satz hat keine grammatischen Fehler.
- Der Satz hat keine grammatikalischen Fehler.

Bu cümlenin çevirisi kötü bir çeviridir.

Die Übersetzung dieses Satzes ist misslungen.

Cümlenin herhangi dil bilgisi hataları yoktur.

Der Satz hat keine grammatischen Fehler.

Bu cümlenin sonunda bir nokta eksik.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

Büyük harf bir cümlenin başında kullanılır.

- Am Satzanfang verwendet man einen Großbuchstaben.
- Am Satzanfang schreibt man groß.

Bir cümlenin başında büyük harf kullanılır.

Am Satzanfang wird ein Großbuchstabe verwendet.

Bir cümlenin başlangıcı büyük harfle başlar.

Am Satzanfang wird ein Großbuchstabe verwendet.

Cümlenin sonunda biri bir nokta koymalı.

Am Satzende muss man einen Punkt setzen.

Cümlenin bir isimle başlaması gerektiğini biliyorum.

Ich weiß, dass der Satz mit einem Substantiv beginnen muss.

Ben cümlenin tam anlamını ima edemiyorum.

Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht.

Cümlenin sonunda bir soru işareti eksik.

Es fehlt ein Fragezeichen am Ende des Satzes.

Bu cümlenin garip olduğunu düşünüyor musun?

Findest du diesen Satz seltsam?

- Bana bu cümlenin nasıl silineceğini söyler misin?
- Bana bu cümlenin nasıl silineceğini söyler misiniz?

- Könntest du mir erklären, wie ich diesen Satz löschen kann?
- Könnten Sie mir erklären, wie ich diesen Satz löschen kann?

Benim için senin cümlenin anlamını açıklayabilir misin?

Könntet ihr mir den Sinn dieses Satzes erklären?

Bir cümlenin genellikle öznesi ve yüklemi vardır.

Ein Satz hat normalerweise ein Subjekt und ein Verb.

Bu cümlenin yanlış bayrağı var. Değiştirilmesi gerekiyor.

Dieser Satz hat eine falsche Flagge. Sie sollte geändert werden.

Affedersiniz, bana bu cümlenin anlamını açıklayabilir misiniz?

Verzeihung, könntest du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

Lütfen bu cümlenin anlamını bana açıklar mısın?

Können Sie mir bitte die Bedeutung dieses Satzes erklären?

Bu cümlenin sadece tek bir dili var.

Dieser Satz besteht aus nur einer Sprache.

Lütfen iki ana cümlenin arasına virgül koyun.

Ich bitte dich, zwischen beide Hauptsätze ein Komma zu setzen.

Bu cümlenin daha fazla ünlem işaretine ihtiyacı var.

Dieser Satz braucht mehr Ausrufezeichen.

Bir cümlenin bir dilde birden fazla anlamı olabilir.

Ein Satz kann in einer Sprache mehrere Bedeutungen haben.

Hiçbir hayvan bu cümlenin yapımı sırasında zarar görmemiştir.

Bei der Produktion dieses Satzes kamen keine Tiere zu Schaden.

- Bu cümle mantıksız.
- Bu cümlenin bir anlamı yok.

Dieser Satz ergibt keinen Sinn.

Senin cümlenin sonuna bir nokta ekleyebilir misin, lütfen?

Am Ende des Satzes bitte einen Punkt setzen.

Bu cümlenin daha doğal durması için yeniden nasıl yazardınız?

- Wie würdest du diesen Satz umformulieren, dass er natürlicher klingt?
- Wie würden Sie diesen Satz umformulieren, dass er natürlicher klingt?

Bir cümlenin yüzlerce benzer varyasyonlarını çevirmenin nasıl hissettirdiğini biliyor musun?

Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt?

Bu cümlenin muhtemelen ne anlama gelebildiği konusunda hiçbir fikrim yok.

Ich habe keinen Tau, was dieser Satz bedeuten könnte.

- İzlandaca bir cümlenin İngilizce bir çevirisi varsa ve İngilizce cümlenin Svahilice bir çevirisi varsa, daha sonra bu, dolaylı olarak İzlandaca cümle için Svahilice bir çeviri sağlayacaktır.
- İzlandaca bir cümlenin İngilizce çeviri varsa, ve İngilizce cümlenin Savahili dilinde bir çevirisi varsa, öyleyse dolaylı olarak, bu, İzlandaca cümle için bir Savahili çeviri sağlayacaktır.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

- İngilizce bir cümlenin ilk sözcüğü büyük harfli olmalıdır.
- İngilizce bir cümlenin ilk sözcüğü büyük harfle başlamalıdır.
- İngilizce bir cümledeki ilk sözcüğün büyük harfle başlaması gerekir.

Das erste Wort eines englischen Satzes sollte mit einem Großbuchstaben anfangen.

İzlandaca bir cümlenin İngilizce çeviri varsa, ve İngilizce cümlenin Savahili dilinde bir çevirisi varsa, öyleyse dolaylı olarak, bu, İzlandaca cümle için bir Savahili çeviri sağlayacaktır.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

- Bu cümlenin ne anlama geldiğini düşünüyorsun?
- Sence bu cümle ne anlama geliyor?

Was glaubst du, dass dieser Satz bedeutet?

Kelimeleri cümlenin başına doğru geri itme sayesinde, sonda sadece onlardan ikisi kaldı: Mary, Tom.

Dadurch, dass sie die Wörter an den Satzanfang weggeschoben hatten, blieben am Ende nur noch sie beide: Mary, Tom.

Çevirdiğiniz cümlenin iyi bir çevirisini yapın. Diğer dillere yapılan çevirilerin sizi etkilemesine izin vermeyin.

Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen.

- "Irkçı değilim, ama" ile başlayan her cümle aslında büyük ihtimalle çok ırkçıdır.
- "Ben ırkçı değilim, ama" ile başlayan her cümlenin gerçekten çok ırkçı olması muhtemeldir.

Jeder Satz, der mit "Ich bin kein Rassist, aber..." beginnt, ist höchstwahrscheinlich sehr rassistisch.