Translation of "Zamana" in French

0.011 sec.

Examples of using "Zamana" in a sentence and their french translations:

Zamana ayak uydur.

- Restez dans le coup.
- Reste dans le coup.

Zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin de temps.

Zamana ihtiyacımız var.

Il nous faut du temps.

Ne zamana kadar?

- Jusqu'à quand ?
- Jusqu’à quelle heure ?

Çok zamana ihtiyacım var.

Il me faut beaucoup de temps.

Biraz zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin d'un peu de temps.

Bizim zamana ihtiyacımız vardı.

Nous avions besoin de temps.

Tom'un zamana ihtiyacı vardı.

Tom avait besoin de temps.

Tom'un zamana ihtiyacı var.

Tom a besoin de temps.

- Daha fazla zamana ihtiyacım var.
- Daha çok zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin de plus de temps.

O zamana dek... ...annelerine bağımlılar.

En attendant, ils dépendent de leur mère.

Geçen zamana göre uygun boyuttaydı.

La taille et la période coïncidaient.

Dükkân ne zamana kadar açık?

Jusqu'à quand le magasin est-il ouvert ?

Ne zamana kadar evde olacaksın?

- Jusqu'à quand serez-vous à votre domicile ?
- Jusqu'à quand seras-tu chez toi ?

Biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Nous avons besoin de plus de temps.

Düşünmek için zamana ihtiyacım var.

Il me faut du temps pour réfléchir.

Pasaportun ne zamana kadar geçerli?

Jusqu'à quand ton passeport est-il valable ?

Ne zamana kadar Japonya'da kalacaksın?

Jusqu'à quand resterez-vous au Japon ?

Sadece biraz zamana ihtiyacım var.

- J'ai juste besoin d'un moment.
- Il me faut juste un moment.

Biraz daha zamana ihtiyacım var.

Il me faut un peu plus de temps.

Biraz daha zamana ihtiyacım olacak.

Je vais avoir besoin d'un peu plus de temps.

O zamana nalları dikmiş olurum.

Je serai à deux mètres sous terre d'ici là.

Banka ne zamana kadar açık?

Jusqu'à quelle heure la banque est-elle ouverte ?

Daha çok zamana ihtiyacımız var.

On aura besoin de plus de temps.

Biraz daha zamana ihtiyacımız olacak.

Nous allons avoir besoin d'un peu plus de temps.

Ne zamana kadar Japonya'da kalıyorsun?

Jusque quand restez-vous au Japon ?

O zamana kadar ne yaparım?

Qu'est-ce que je fais en attendant ?

Gıda malzemeleri o zamana kadar dayanmaz.

Les provisions de nourriture ne tiendront pas jusque là.

Para belli bir zamana kadar yeter.

La monnaie suffira provisoirement.

Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.

Il me faut un peu de temps pour réfléchir.

Onun dinlenmek için zamana ihtiyacı var.

Elle a besoin de temps pour se détendre.

Sadece düşünmek için zamana ihtiyacım var.

J'ai juste besoin de temps pour réfléchir.

Sanırım biraz daha zamana ihtiyacım var.

Je pense que j'ai besoin d'un peu plus de temps.

Sanırım biraz daha zamana ihtiyacımız olacak.

- Je pense qu'il va nous falloir davantage de temps.
- Je pense que nous allons avoir besoin de plus de temps.

Ancak, o zamana kadar, çok geçti.

À ce moment-là, cependant, c'était trop tard.

O zamana kadar hiç panda görmemiştim.

Je n'avais jamais vu de panda jusqu'alors.

zamana ve çağa uymak ayak uydurmak için

c'est qu'elles peuvent être reconstruites

Onun yaşamı, zamana karşı bitmeyen bir yarıştır.

- Sa vie est une course contre-la-montre permanente.
- Sa vie est une permanente course contre le temps.

Bence biraz daha fazla zamana ihtiyacımız var.

- Je pense qu'il nous faut davantage de temps.
- Je pense qu'il nous faut plus de temps.

Hazırlamak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Nous avons besoin d'un peu plus de temps pour nous préparer.

Sadece biraz daha fazla zamana ihtiyacım var.

- J'ai seulement besoin d'un peu plus de temps.
- Il me faut seulement un peu plus de temps.

Hazırlanmak için biraz daha zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin de plus de temps pour me préparer.

Bunların hepsini düşünmek için zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin de temps pour penser à tout ceci.

Yarın bu zamana kadar zaten varmış olacağız.

Demain à cette heure, nous serons déjà arrivés.

Onu ikna etmek için zamana ihtiyacım vardı.

Il m'a fallu du temps pour la convaincre.

Tom'un onu düşünmek için zamana ihtiyacı var.

Tom a besoin de temps pour y réfléchir.

O zamana kadar artık çok geç olmuştu.

Il était alors beaucoup trop tard.

O zamana kadar annem böyle biri olduğunu bilmiyordu.

Jusque-là, ma mère ne savait même pas qu'elle existait.

Bu zamana kadar hep bize böyle öğrettiler, doğruymuş.

Jusqu'à cette fois, ils nous enseignaient toujours comme ça, c'était vrai.

Yarın bu zamana kadar her şeyi düzenli istiyorum.

Je veux que tout soit en ordre d'ici demain à la même heure.

Onun hakkında düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin d'un peu de temps pour y réfléchir.

Tom'un daha fazla zamana ihtiyacı olduğunu söylediğini sanıyordum.

Je croyais que tu avais dit que Tom avait besoin de plus de temps.

Karar vermek için daha fazla zamana ihtiyacım var.

J'ai besoin de plus de temps pour me décider.

Ve ölüm anını tam yumurtaların çatlayacağı zamana göre ayarlıyordu.

dans le but de mourir exactement lorsque les œufs écloront.

İşini bitirmek için Tom'un biraz daha zamana ihtiyacı var.

Tom avait besoin de plus de temps pour finir son travail.

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?

Combien de temps vous a-t-il fallu pour traduire le livre ?

Ve o zamana kadar bu acımasız ortama ve soğuğa dayanabilmek.

et de survivre dans cette région hostile et glaciale.

Hellespont'u açtım, o zamana kadar Persler hala denize komuta ettiler.

J'ai ouvert l'Hellespont, même si à l'époque les Perses contrôlaient encore la mer.

Zamanınızı akıllıca harcayın ve her zaman yeterli zamana sahip olursunuz.

- Emploie ton temps judicieusement et tu en auras toujours assez.
- Employez votre temps judicieusement et vous en aurez toujours assez.

Kekin yanması benim hatamdır. Telefonda konuşuyordum ve zamana dikkat etmedim.

Le gâteau a brûlé par ma faute. J'étais au téléphone et n'ai pas fait attention à l'heure.

O zamana kadar, en iyi senaryoda, ömrümün yarısı bile geçmemiş olacak.

D'ici-là, je n'aurai, au mieux, pas même vécu la moitié de ma vie.

Çıkış yolunu bulmak için on dakikadan daha fazla zamana ihtiyacı vardı.

Il lui fallut plus de dix minutes pour retrouver la sortie.

Onun düşünmek için zamana ihtiyacı var. O sana yanıtını yarın verebilir mi?

Elle a besoin de temps pour réfléchir. Peut-elle vous donner sa réponse demain ?

O, 1000 sayfanın üstünde büyük bir kitap olmasına rağmen, onun tamamını gelecek hafta bu zamana kadar okumuş olacağım.

Bien qu'il s'agisse d'un livre volumineux de plus de mille pages, je l'aurai lu la semaine prochaine à cette même heure.