Translation of "Olmaz" in French

0.010 sec.

Examples of using "Olmaz" in a sentence and their french translations:

Olmaz olmaz!

- Ça ne marche pas, ça n'existe pas.
- C'est pas possible, ça n'existe pas.

Kesinlikle olmaz!

en aucune façon!

Hayatta olmaz.

En aucun cas.

O olmaz.

- Ce n'est pas en train d'arriver.
- Ça n'arrive pas.

Memnun olmaz.

Ça ne va pas lui plaire.

- Siperde ateist olmaz.
- Düşen uçakta ateist olmaz.

Il n'y a pas d'athéistes dans les tranchées.

Olağandışı olmaz mı?''

Plutôt rare... »

Hiçbir anlamı olmaz.

si on ne ferme pas le robinet d'abord.

Gürültücü yavrularla olmaz.

Pas de deux oursons bruyants.

Haritasız olmaz dedi.

Il a dit que ce ne serait pas sans carte.

Emeksiz kazanç olmaz.

On n'a rien sans peine.

Emeksiz yemek olmaz!

Pas de bras, pas de chocolat.

Balık yüzmeden olmaz.

Poisson sans boisson est poison.

Bu profesyonelce olmaz.

Ce serait peu professionnel.

Bu mantıklı olmaz.

Ce serait déraisonnable.

Bu kolay olmaz.

Ce ne serait pas facile.

Bu uygun olmaz.

Cela ne serait pas approprié.

Harika olmaz mıydı?

Cela ne serait-il pas fantastique ?

Herkes mezun olmaz.

Tout le monde n'est pas reçu.

Hatasız kul olmaz.

Personne n'est irréprochable.

Benden politikacı olmaz.

Je n'ai pas l'étoffe d'un politicien.

Senden adam olmaz.

Tu es intraitable.

Tom ıslah olmaz.

Tom est incorrigible.

Bu asla olmaz.

Cela n'arrive jamais.

Elçiye zeval olmaz.

Ne tuez pas le messager !

- Hiçbir şey tesadüfen olmaz.
- Hiçbir şey şans eseri olmaz.

- Rien ne survient par hasard.
- Rien ne se produit par hasard.
- Rien n'arrive par hasard.

ödemekten başka şansımız olmaz.

nous n'avons pas d'autre choix que de payer.

Oyunumuzda tamamen yok olmaz.

ne disparaissent pas complètement dans notre jeu.

Olmuyordur canım. Olmaz yani

Il n'y a pas de cher. En aucune façon

Hayatta herkes başarılı olmaz.

Tout le monde ne réussit pas dans la vie.

- Şimdi olmaz!
- Şimdi değil!

Pas maintenant !

O bir sorun olmaz.

Cela ne sera pas un problème.

O öğrenirse mutlu olmaz.

Lorsqu'il le découvrira, il ne sera pas content.

Babam öğrenirse mutlu olmaz.

Lorsque mon père le découvrira, il ne sera pas content.

Annem öğrenirse mutlu olmaz.

Lorsque ma mère le découvrira, elle ne sera pas contente.

Karım öğrenirse mutlu olmaz.

Lorsque ma femme le découvrira, elle ne sera pas contente.

Kocan öğrenirse mutlu olmaz.

- Lorsque ton mari le découvrira, il ne sera pas content.
- Lorsque votre mari le découvrira, il ne sera pas content.

O asla tatmin olmaz.

Elle n'est jamais satisfaite.

O bize uygun olmaz.

Cela ne nous conviendrait pas.

Bu asla bana olmaz.

- Ça ne m'arrive jamais.
- Ça ne m'arrive jamais à moi.

Bundan daha iyi olmaz.

Ça n'est pas mieux que ça.

Nisan ayına güven olmaz.

Un temps d'avril - air trompeur.

- Bugün değil!
- Bugün olmaz!

Pas aujourd'hui !

Bu sık sık olmaz.

Ça n'arrive pas souvent.

Bu çok sık olmaz.

- Ça se produit peu souvent.
- Ça ne se produit pas très souvent.

Bu neredeyse hiç olmaz.

Cela n'arrive presque jamais.

Bir kırlangıçla yaz olmaz.

Une hirondelle ne fait pas le printemps.

Onun bana yararı olmaz.

Ça ne m'aide pas.

Su olmadan hayat olmaz.

Sans eau, pas de vie.

- Sen gerçekleştirmedikçe hiçbir şey olmaz.
- Gerçekleştirmediğin sürece hiçbir şey olmaz.

Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.

- Pek ziyaretçim olmaz.
- Fazla misafirim olmaz.
- Çok gelen gidenim olmuyor.

Je ne reçois pas beaucoup de visiteurs.

Vizyonun tümü çok kıymetli olmaz.

ont peu de valeur si on ne paye pas les factures.

Bir şey olmaz. Kokumu alabiliyor.

Il est cool. Il me sent.

Ne çıkacağı hiç belli olmaz.

On ne sait pas sur quoi on va tomber.

Tom iflah olmaz bir yalancı.

Tom est mythomane.

Onların sağı solu belli olmaz.

- Ils sont imprévisibles.
- Elles sont imprévisibles.

Bu işler hiç belli olmaz.

On ne sait jamais !

Müsait olur olmaz bana yaz.

Écris-moi dès que tu pourras.

Tom'un yüzünden tebessüm eksik olmaz.

Tom sourit toujours.

Yaşlanma hiçbir şeye mal olmaz.

Prendre de l'âge ne coûte rien.

Onun ne yapacağı belli olmaz.

Il est imprévisible.

Asla yeterli tatil zamanımız olmaz.

On n'a jamais assez de vacances.

Onlar hatasız kul olmaz diyor.

On dit que l'erreur est humaine.

Aşkım hiçbir şeye mal olmaz.

Mon amour ne coûte rien.

Haksız kazançların kimseye faydası olmaz.

Bien mal acquis ne profite jamais.

- Müsait olur olmaz beni ziyaret et.
- Müsait olur olmaz beni ziyaret edin.

Venez me voir dès que vous êtes libre.

O zaman dili öğrenebilmiş olmaz mıydınız?

vous pourriez alors apprendre la langue ?

NB: Muhtemelen, ilk bölüm, mümkün olmaz.

NB : Il y a la première partie : l'infaisabilité.

Ama iyi şeyler bir günde olmaz.

et les bonnes ne se construisent pas en un jour.

Yok yok olmaz ama yinede neyse

ça ne disparaîtra pas mais de toute façon

Aman abi yaa olmaz olur mu

oh mec, d'accord?

Ya çok daha iyi olmaz mı?

Ou ne serait-ce pas mieux?

Elektrik ve su olmadan hayat olmaz.

Il n'y a pas de vie sans électricité ni eau.

Umarım bize kötü bir şey olmaz.

- J'espère que rien de mauvais ne nous arrivera.
- J'espère qu'il ne nous arrivera rien de grave.

Bu asla tekrar olmaz emin olun.

- Faites en sorte que ça ne se produise plus.
- Fais en sorte que ça ne se produise plus.

Her şey sadece bu dünyada olmaz.

Tout ne se passe pas que dans ce monde.

Bu gece olmaz, baş ağrım var.

Pas ce soir, j'ai mal à la tête.

Bu eski köyde hiçbir şey olmaz.

Rien n'est jamais arrivé dans ce vieux village.

" Yardım için teşekkürler." " Lafı bile olmaz."

« Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. »

O tür bir şey buralarda olmaz.

Ce genre de chose n'arrive pas par ici.

Endişelenme! Zaten burada hiçbir şey olmaz.

Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

Donald Trump iflah olmaz bir yalancı.

Donald Trump est un mythomane.

Bırakın Türkiye'yi hiçbir kapalı denizde tsunami olmaz

Que la mer au large de la Turquie n'ait pas de tsunami

Eğer bizim Türk Tarih Kurumumuz olmaz ise

si nous n'avons pas de société historique turque

O 5 litre yağ 40 lira olmaz

5 litres d'huile ne feront pas 40 livres

Belki bu sefer sadece yiyecekten ibaret olmaz.

pour en faire plus que des simples potagers.

Hem karnım doysun hem pastam dursun olmaz.

- Tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger en même temps.
- On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.

Tom bile bunu yapacak kadar aptal olmaz.

Tom lui-même n'est pas assez stupide pour le faire.

Emekli olur olmaz tüm zamanımı Tatoeba'ya ayıracağım.

Une fois que j'aurai pris ma retraite, je consacrerai tout mon temps à Tatoeba.

Gece olur olmaz, havai fişek atılmaya başlandı.

Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.

Hippopotamuslar agresif ve ne yapacağı belli olmaz.

Les hippopotames sont agressifs et imprévisibles.

O eski köyde asla hiçbir şey olmaz.

Il ne se passe jamais rien dans ce vieux village.