Translation of "Kalanını" in French

0.004 sec.

Examples of using "Kalanını" in a sentence and their french translations:

Geriye kalanını sana bırakacağım.

Je vous laisse vous occuper du reste.

Hikayenin geriye kalanını duyalım.

Écoutons le reste de votre histoire.

Paranın geriye kalanını harcayın.

Dépense l'argent qui reste.

Tom pizzanın kalanını yedi.

Tom mangea le reste de la pizza.

Dünyanın geri kalanını nasıl etkileyecek?

Et comment cela va-t-il toucher le reste du monde ?

Güvecinin geri kalanını yiyecek misin?

- Vas-tu manger le reste de ton ragoût ?
- Allez-vous manger le reste de votre ragoût ?

Hikayenin geri kalanını dinlemek istiyorum.

Je veux entendre le reste de l'histoire.

Ailenin geri kalanını taklit edebilir.

Il peut imiter les autres membres de la famille.

Sandviçimin geri kalanını istiyor musun?

Veux-tu le reste de mon sandwich ?

Gecenin geri kalanını onunla geçirdim.

Je passai le reste de la nuit auprès d’elle.

Hayatımın kalanını seninle geçirmek istiyorum.

J'aimerais passer le reste de ma vie avec toi.

O ses cümlenin geri kalanını getiriyor:

une petite voix finit la phrase :

Gecenin geri kalanını onun yanında geçirdim.

Je passai le reste de la nuit auprès d’elle.

Tom hayatının geri kalanını hapishanede geçirecek.

Tom passera le reste de sa vie en prison.

Tamam, kalanını cebimde tutacağım. Muhteşem bir keşif!

Bon, je mets le reste dans ma poche. Belle trouvaille !

Sütün kalanını içmemin bir sakıncası var mı?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je boive le reste du lait ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je boive le reste du lait ?

Hayatımın geri kalanını pişman olarak geçirmek istemiyorum.

Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter.

Hayatının geri kalanını yalnız geçirmek ister misin?

- Veux-tu passer seul le reste de ta vie ?
- Veux-tu passer seule le reste de ta vie ?
- Voulez-vous passer seul le reste de votre vie ?
- Voulez-vous passer seule le reste de votre vie ?

Hayatımın geri kalanını pişmanlık duyarak geçirmek istemiyorum.

Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter.

Tom gecenin geri kalanını Mary'yi düşünerek geçirdi.

Tom passa le reste de la nuit à penser à Marie.

Hayatımın geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum.

- Je veux passer le reste de ma vie avec toi.
- Je veux passer le reste de ma vie avec vous.

Yaşamının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

Veux-tu passer le reste de ta vie avec elle ?

Ben gecenin geri kalanını onun yanında geçirdim.

Je passai le reste de la nuit auprès d’elle.

Tom hayatının geri kalanını Amerika'da geçirmek istedi.

Tom voulait passer le reste de sa vie en Amérique.

Hayatının geri kalanını hapiste mi geçirmek istiyorsun?

- Veux-tu aller en prison pour le restant de tes jours ?
- Voulez-vous passer le restant de vos jours en prison ?

Arabayı burada parkedelim ve yolun geriye kalanını yürüyelim.

Garons la voiture ici et faisons le reste du chemin à pied.

Sütün birazını içtim ve geriye kalanını dolapta tuttum.

J'ai bu une partie du lait et j'ai conservé le reste au réfrigérateur.

Merakım gelecekte çünkü hayatımın geri kalanını orada geçireceğim.

Mon intérêt se porte sur le futur parce que je vais passer le reste de ma vie là-bas.

Ben emekli olduğumda hayatımın geri kalanını kırsalda geçirmek istiyorum.

Quand je prendrai ma retraite, j'aimerais passer le reste de ma vie à la campagne.

Tom ve Mary yaşamlarının geri kalanını birlikte geçirmek istediler.

Tom et Mary voulaient passer le reste de leur vie ensemble.

Yaklaşık onun yarısını yedim ve geriye kalanını tabağımda bıraktım.

J'en ai mangé environ la moitié et laissé le reste dans mon assiette.

Çocukluğunda ne yaparak harcadığın zaman hayatının geriye kalanını etkiler.

- Ce que vous passez votre temps à faire durant votre enfance, affecte le reste de votre vie.
- Ce que tu passes ton temps à faire durant ton enfance, affecte le reste de ta vie.
- Ce que l'on passe son temps à faire durant son enfance, affecte le reste de sa vie.

Hala hayatının geri kalanını geçirmek istediğin kişinin ben olduğumu düşünüyor musun?

- Penses-tu toujours que je suis celui avec qui tu veux passer le reste de ta vie ?
- Penses-tu toujours que je suis celle avec qui tu veux passer le restant de tes jours ?

Olayın geri kalanını anlatmadan önce, geçtiği yeri tarif etmek işimize yarayabilir.

Avant de raconter le reste de la scène, il n’est peut-être pas inutile de décrire le lieu où elle se passait.

Bu kitabın geri kalanını okumayı bitirmek için ne zaman zamanım olacağını bilmiyorum.

J'ignore quand j'aurai le temps d'achever de lire le reste de ce livre.