Translation of "Isterdim" in French

0.005 sec.

Examples of using "Isterdim" in a sentence and their french translations:

Bunu isterdim.

J'aurais aimé cela.

Fransa'da yaşamak isterdim.

J'aimerais habiter en France.

Paris'te olmak isterdim.

- Je voudrais être à Paris.
- J'aimerais être à Paris.

Çinli olmak isterdim.

J'aimerais bien être chinoise.

Benimle olmanı isterdim.

J'aimerais que tu sois avec moi.

Brezilya'da yaşamak isterdim.

Je voudrais vivre au Brésil.

Burada olmanı isterdim.

J'aimerais que tu sois là.

Ailemle oturmayı isterdim.

J'aimerais m'asseoir avec ma famille.

Neden bunu yapmak isterdim?

Pourquoi voudrais-je faire cela ?

Alışveriş yapmayı sevmek isterdim.

J'adorerais aller faire des emplettes.

Bunu ödünç almak isterdim.

J'aimerais emprunter ceci.

İngilizce öğretmeni olmak isterdim.

- J'aimerais être enseignant en anglais.
- J'aimerais être professeur d'anglais.

Kanadalı olarak doğmak isterdim.

- J’aurais voulu naître canadien.
- J’aurais voulu naître canadienne.

Benim yokluğumda köpeğimle ilgilenmeni isterdim.

J'aimerais que tu t'occupes de mon chien en mon absence.

Bu konuda sizinle konuşmak isterdim.

Je voudrais vous parler à ce sujet.

Daha uzun süre kalmak isterdim.

J'aurais aimé rester plus longtemps.

Senin de bizimle gelmeni isterdim.

- J'aimerais que vous veniez avec nous.
- J'aimerais que tu viennes avec nous.

Bir gün yurtdışına çıkmak isterdim.

J'aimerais un jour partir à l'étranger.

Ben sizin için çemberlerden atlamak isterdim.

Je sauterais dans des cerceaux pour toi.

Tom'u bir kez daha görmek isterdim.

Je voudrais voir Tom encore une fois.

Dün düzenlediğim partide seni görmek isterdim.

J'aurais aimé que tu viennes à la fête que j'ai organisée hier.

Onun bana bir açıklama getirmesini isterdim.

J'aimerais qu'elle me donne une explication.

Gerçekten olgun bir bayanla tanışmak isterdim.

Je voulais rencontrer une femme vraiment mature.

Seninle gidebilmeyi gerçekten isterdim ama gidemiyorum.

- J'aurais vraiment voulu pouvoir venir avec toi, mais je ne peux pas.
- J'aurais vraiment voulu pouvoir venir avec vous, mais je ne peux pas.

Saçımı kesen bayana perçemden hoşlanmadığımı söyleyebilmek isterdim.

J’aimerais tant pouvoir dire à la dame qui me coupe les cheveux que je n’aime pas la frange.

Hatalı olmanı isterdim, ama haklı olduğunu biliyorum.

J'aimerais que tu aies tort, mais je sais que tu as raison.

Sizinle gelmeyi çok isterdim ama benim param yok.

J'aimerais beaucoup venir avec vous mais je n'ai pas d'argent.

- Sanırım bir İngilizce öğretmeni olmak istiyorum
- Sanırım öğretmen olmak isterdim

Je pense que j'aimerais être enseignant.

Yardım etmek isterdim ama katılmam gereken önemli bir toplantım var.

J'aimerais donner un coup de main mais je dois assister à une réunion importante.

Tatoeba'ya yüzlerce cümle yazmak isterdim ama yapmam gereken şeyler var.

- J'aimerais pouvoir écrire des centaines de phrases sur le site de Tatoeba, mais j'ai d'autres choses à faire.
- J'aimerais écrire des centaines de phrases sur Tatoeba mais j'ai d'autres choses à faire.

Seninle dünyayı fethetmek isterdim ama ikimizin çok da ileri gidemeyeceğini hissediyorum.

J’irais bien conquérir le monde avec toi, mais je sens qu’à deux, on va pas aller loin.

- Keşke birlikte daha fazla zaman geçirebilsek.
- Birlikte daha fazla zaman harcamak isterdim.

J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.

Ben şirketin geleceği ile ilgili üst düzey yöneticilerinin toplantısında duvardaki sinek olmayı isterdim.

J'aimerais être une petite souris lors de la réunion des dirigeants sur l'avenir de la société.