Translation of "Değilsen" in French

0.003 sec.

Examples of using "Değilsen" in a sentence and their french translations:

Eğer yapmak zorunda değilsen, yapma.

Si ce n'est pas obligatoire, ne le faites pas.

- Eğer bizimle değilsen o zaman bize karşısın.
- Eğer bizimle değilsen, bize karşısın.

Si vous n'êtes pas avec nous, alors vous êtes contre nous.

Bir kelimenin anlamından emin değilsen, sözlüğe bak.

- Si tu n'es pas sûr de la signification du mot, cherche-le dans ton dictionnaire.
- Si vous n'êtes pas sûr de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
- Si tu n'es pas sûre de la signification du mot, cherche-le dans ton dictionnaire.
- Si vous n'êtes pas sûre de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
- Si vous n'êtes pas sûrs de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.
- Si vous n'êtes pas sûres de la signification du mot, cherchez-le dans votre dictionnaire.

Öyleyse yapma. Eğer yapmak zorunda değilsen, yapma.

Alors ne le faites pas. S'il nécessaire de le faire, ne le faites pas.

Sen henüz aç değilsen şimdi yememizi öneriyorum.

Je propose qu'on mange maintenant, à moins que tu n'aies pas faim.

Bu yazılıma sahip değilsen onu şimdi indirebilirsin.

Si tu n'as pas ce logiciel, tu peux maintenant le télécharger.

Çok meşgul değilsen, lütfen bize yardım edebilir misin?

Si vous n'êtes pas trop occupés, pourriez-vous nous aider, s'il vous plaît ?

Bir bardak çaya ne dersin? Yani, çok meşgul değilsen.

- Que dis-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupé.
- Que dirais-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupé.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupés.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupées.

Eğer meşgul değilsen, neden benimle hafta sonunda balığa gelmiyorsun?

- Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ?
- Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi en fin de semaine ?

Motive değilsen hemen eve dön. Sadece bir ayak bağı olacaksın.

Si tu n'es pas motivé, rentre chez toi. Tu ne seras qu'un boulet.

Söylemek istediğin şeyin sessizlikten daha iyi olduğundan emin değilsen ağzını açma.

N'ouvre pas la bouche si tu n'es pas certain que ce que tu veux dire vaut mieux que le silence.