Translation of "Değer" in French

0.017 sec.

Examples of using "Değer" in a sentence and their french translations:

Değer yaratma.

Création de valeur.

Denemeye değer.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Cela vaut la peine d'essayer.

Korunan değer sıradan bir değer değildir.

Une valeur « protégée » n'est pas n'importe quelle valeur.

Yapmaya değer bir şey iyi yapmaya değer.

Tout ce qui vaut la peine d'être fait mérite et exige d'être bien fait.

Gelecek buna değer.

Le futur mérite cet effort.

Değer biçilemediği için

Parce qu'il n'est pas valorisé

Müze görülmeye değer.

- Le musée vaut une visite.
- Le musée mérite une visite.

Roman övgüye değer.

Le roman mérite des éloges.

Ona değer vereceğim.

J'y serai très attaché.

Müşterilerimize değer veriyoruz.

- Nous accordons de la valeur à nos clients.
- Nous accordons de l'importance à nos clients.

Her kuruşuna değer.

Ça vaut son pesant d'or.

O buna değer.

- Cela en vaut la peine.
- Ça compte.

Dostluğumuza değer veriyorum.

J'accorde de la valeur à notre amitié.

Bir servete değer.

Ça vaut une fortune.

O dikkate değer.

C'est remarquable.

Buna değer mi?

Cela en vaut-il la peine ?

Bu çalışmaya değer.

Ceci vaut la peine d'être étudié.

Bence sormaya değer.

Je pense que ça vaut le coup de demander.

O denemeye değer.

Ça vaut le coup d'essayer.

Umarım buna değer.

J'espère que ça vaut le coup.

Gözden geçirmeye değer.

Ça vaut le coup de vérifier.

Macera buna değer.

L'aventure en vaut la peine.

Bu hatırlamaya değer.

Cela vaut la peine que l'on s'en souvienne.

Teklifin düşünmeye değer.

Votre proposition mérite qu'on la considère.

Denemeye değer, doğrumu?

Ça vaut le coup d'essayer, non ?

- Onun denemeye değer olduğunu düşünüyorum.
- Sanırım o denemeye değer.

Je pense que ça vaut le coup d'essayer.

Değer yok edicileri mi?

Des destructeurs de valeur ?

Mükemmelliği kutlamaya değer buluyoruz?

cette célébration de la perfection ?

Ve bu düşünmeye değer.

qui mérite réflexion.

Ona fazla değer veriyorsun.

- Tu le surestimes.
- Vous le surestimez.

Fikriniz kesinlikle düşünmeye değer.

- Votre idée mérite vraiment réflexion.
- Ton idée mérite vraiment réflexion.

Biz dakikliğe değer veririz.

Nous apprécions la ponctualité.

Roma ziyaret etmeye değer.

Rome vaut la peine d'être visité.

Müze ziyaret etmeye değer.

Le musée vaut la peine d'être visité.

Yer kesinlikle görülmeye değer.

L'endroit vaut certainement la peine d'être vu.

Bilginin konuşması dinlenmeye değer.

Le discours de l'érudit vaut bien la peine d'être écouté.

Bu film izlenmeye değer.

Ce film vaut le coup d'être vu.

Onun davranışı övgüye değer.

Sa conduite est digne d'éloges.

O kitap okumaya değer.

Ce livre vaut la peine d'être lu.

Üniversite ona değer mi?

- L'université vaut-elle le coup ?
- La faculté vaut-elle le coup ?
- Cela vaut-il le coup d'aller à l'université ?
- Cela vaut-il le coup d'aller en fac ?

Buna değer olduğunu umuyorum.

- J'espère que ça en valait la peine.
- J'espère que ça en valait la chandelle.

Her zaman denemeye değer.

- On peut toujours essayer.
- Ça vaut toujours la peine d'essayer.

O film izlemeye değer.

Ce film mérite d'être vu.

Bu kitap okumaya değer.

- Ce livre vaut la peine d'être lu.
- Cela vaut le coup de lire ce livre.

Kyoto ziyaret etmeye değer.

Kyoto vaut la peine d'être visitée.

Sanırım o riske değer.

- Je pense que ça vaut le risque.
- Je pense que le jeu en vaut la chandelle.

Buna gerçekten değer veriyorum.

J'apprécie vraiment cela.

Sanırım bu fiyata değer.

Je pense que ça en vaut le prix.

Bu yapmaya değer mi?

Est-ce que ça vaut le coup de le faire ?

Tom'un teklifi düşünmeye değer.

La proposition de Tom vaut la peine d'être prise en compte.

Tartışmaya değer sorular bunlar.

Ce sont des questions qui méritent d'être débattues.

O ne kadar değer?

Combien ça vaut ?

Bu sorun tartışılmaya değer.

- Ce problème est digne d'être discuté.
- Ce problème vaut le coup d'être discuté.

Bu atasözü hatırlamaya değer.

Ce proverbe vaut la peine qu'on s'en souvienne.

Arkadaşlığına çok değer veriyorum.

- J'apprécie énormément ton amitié.
- J'accorde une très haute valeur à ton amitié.

Gerçekten ona değer miydi?

- Est-ce que ça en valait réellement la peine ?
- Cela en valait-il vraiment la peine ?

Onun hikayesi dinlemeye değer.

Son histoire vaut bien la peine d'être écoutée.

Onlar buna değer mi?

- Valent-ils le coup ?
- Valent-elles le coup ?

Çevreye çok değer vermeliyiz.

Nous devrions donner plus de valeur à l'environnement.

- Onun yeni filmi görülmeye değer.
- Onun yeni filmi izlenmeye değer.

Son nouveau film vaut la peine d'être vu.

Sağlıklarında kayda değer gelişmeler kaydediyor:

montrent d'importantes améliorations de leur état de santé :

Tanınmaya değer olduğumu anlatmak istiyorum.

que je mérite tout autant de la reconnaissance.

Çocuklarımız kendilerine değer vermeyerek büyüyorlar

Nos enfants grandissent en se dévalorisant,

Sevgi için her zaman değer.

Aimer vaut toujours la peine.

Sevgi için her zaman değer

Aimer vaut toujours la peine.

Acaba buna bakmaya değer mi?

Je devrais peut-être aller voir.

Birlikte milyonlarca dolarlık değer yarattılar,

Ensemble, ils ont créé des millions de dollars de valeur,

O müzeyi ziyaret etmeye değer.

- Ce musée vaut la visite.
- Cela vaut la peine de visiter ce musée.

New York ziyaret etmeye değer.

New-York vaut la peine d'être visitée.

Napoli resmedilmeye değer bir şehirdir.

Naples est une ville pittoresque.

Elmasa 5,000 dolar değer biçildi.

Le diamant était évalué à cinq mille dollars.

Bu müze ziyaret etmeye değer.

Ce musée vaut la visite.

O müze ziyaret etmeye değer.

Ce musée vaut la visite.

Euler'in kişiliği gerçekten dikkate değer.

L'identité d'Euler est vraiment remarquable.

Dostluğumuza oldukça çok değer veriyorum.

J'accorde beaucoup de valeur à notre amitié.

Peki, o bir denemeye değer.

Eh bien, ça vaut le coup d'essayer.

Tohoku bölgesi seyahat etmeye değer.

La région de Tohoku vaut la peine d'être visitée.

Bu bir milyon yen değer.

Ceci vaut un million de yen.

Bence Tom'un yaptığı zahmete değer.

Je pense que ce que Tom est en train de faire en vaut la peine.

Bu kitap okumaya değer mi?

Est-ce que ça vaut le coup de lire ce livre ?

O sadece üç dolar değer.

Cela vaut seulement trois dollars.

O gerçekten buna değer miydi?

- Est-ce que ça en valait réellement la peine ?
- Cela en valait-il vraiment la peine ?

Ben onların görüşlerine değer veririm.

Leurs avis comptent beaucoup pour moi.

Bunu hepsi ona değer miydi?

Est-ce que ça en valait la peine?

Bir sonraki oyun kalmaya değer.

La prochaine entrée en scène vaut le coup de rester.

Sanırım bu kitap okumaya değer.

Je pense que ce livre vaut la peine d'être lu.

Bu kitap defalarca okumaya değer.

Ce livre mérite d'être lu encore et encore.

Bu okumaya değer bir hikayedir.

Cette histoire vaut la peine d'être lue.

Bu hikaye tekrar okumaya değer.

Cette histoire vaut la peine d'être relue.

Bu gerçekten buna değer mi?

Cela en valait-il vraiment la peine ?