Translation of "Belaya" in French

0.008 sec.

Examples of using "Belaya" in a sentence and their french translations:

Başımız belaya girecek.

Nous serons dans de beaux draps.

Belaya bulaşmak istemiyorum.

- Je ne veux pas m'attirer d'ennuis.
- Je ne veux pas avoir de problèmes.

Belaya bulaşmak istemedim.

Je ne voulais pas avoir de problèmes.

Başın belaya girecek.

- Tu vas te mettre dans les ennuis.
- Vous allez vous mettre dans les ennuis.

O belaya karışmıştı.

Il était impliqué dans l'affaire.

Başını belaya sokmak istemiyorum.

- Je ne veux pas t'attirer d'ennuis.
- Je ne veux pas vous attirer d'ennuis.

Başımı belaya sokmak istemiyorum.

- Je ne veux pas me fourrer dans les ennuis.
- Je ne veux pas m'attirer d'ennuis.
- Je ne veux pas avoir de problèmes.

Bir sürü belaya katlandım.

J'ai été confronté à divers problèmes.

Ailen anlarsa başın belaya girer.

- Tu vas avoir des ennuis si tes parents découvrent ça.
- Tu vas avoir des ennuis si tes parents le découvrent.

Bu kadar belaya nasıl bulaştık?

- Comment nous sommes-nous fourrés dans tant de problèmes ?
- Comment nous sommes-nous fourrées dans tant de problèmes ?

Onun için başımız belaya girecek.

Nous allons avoir des ennuis pour ça.

O, onun başını belaya soktu.

- Elle l'a mis dans les ennuis.
- Elle le mit dans les ennuis.

Kız arkadaşın gerçeği öğrenirse belaya girecek.

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.

Başını belaya soktuğunu asla görmek istemiyorum.

- Je ne veux jamais te voir t'attirer des ennuis.
- Je ne veux jamais vous voir vous attirer des ennuis.

Başımın belaya girmesini istemezsin değil mi?

- Tu ne veux pas m'attirer d'ennuis, si ?
- Vous ne voulez pas m'attirer d'ennuis, si ?

Tom daha önce başını belaya soktu.

Tom s'est déjà attiré des ennuis.

Mary'nin yüzünden Tom'un başı belaya girdi.

Tom eut des ennuis à cause de Marie.

Başımızı belaya sokacak bir şey yapmayalım.

Ne faisons rien qui pourrait nous causer des ennuis.

Verimsiz bir pirinç hasadı başımızı belaya sokacaktır.

Une mauvaise récolte de riz nous mettra en sérieuse difficulté.

Er ya da geç başın belaya girecek.

Tôt ou tard, vous allez avoir des problèmes.

Eğer sana yardım edersem başımı belaya sokarım.

Je pourrais avoir des ennuis, si je t'aidais.

Su buradayken bunu denersem başım büyük belaya girer.

Si je tombe dans cette eau blanche, je suis dans le pétrin.

De başını belaya sokabileceğine dair işaretler zaten vardı .

leader tactique, pouvait également lui causer des ennuis.

Sözlerde ''uygunsuz içerik'' olduğu için otoritelerle belaya soktu.

problèmes avec les autorités du fait des paroles contenant du "contenu inapproprié".

Bana sadece bunun benim başımı belaya sokmayacağını söyle.

Dis-moi juste que ça ne va pas m'attirer des ennuis.

O, başı belaya girdiğinde yardım için ebeveynlerine döndü.

Lorsqu'il se mit dans les ennuis, il se tourna vers ses parents pour qu'ils l'aident.

Eğer senin aptallığın olmasaydı, asla başımız belaya girmezdi.

- Si ce n'avait été par ta stupidité, nous n'aurions jamais eu tous ces ennuis.
- Si ce n'avait été par votre stupidité, nous n'aurions jamais eu tous ces ennuis.

Fransız Devrimi'ne verdiği ses desteği onu derin bir belaya

son soutien vocal à la Révolution française lui causa de graves

Başın belaya girerse ben yardım ederim, babam da eder.

- Si tu fais face à des ennuis, je t'aiderai, et mon père le fera également.
- Si vous faites face à des ennuis, je vous aiderai, et mon père le fera également.

Bir çıngıraklı yılan tarafından ısırılır ve yardım alamazsanız başınız cidden belaya girebilir.

Si vous vous faites mordre par un serpent à sonnette et que vous ne recevez pas d'aide, vous risquez votre vie.

Daha fazla insanın yaptıkları şeylerden daha ziyade söyledikleri şeylerden başı belaya girer.

Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu'ils disent plutôt que pour ce qu'ils font.

- Patronu gerçeği öğrendiğinde, yalan onun başını derde soktu.
- Patronu gerçeği öğrendiğinde yalan onun başını belaya soktu.

Son mensonge l'a mis en mauvaise posture lorsque son patron a découvert la vérité.