Translation of "Bırakma" in French

0.005 sec.

Examples of using "Bırakma" in a sentence and their french translations:

İpi bırakma.

Ne lâche pas la corde.

Oynamayı bırakma.

N'arrête pas de jouer.

Beni bırakma.

- Ne me quitte pas.
- Ne me laisse pas.

İşi şansa bırakma.

- Ne le laisse pas au hasard.
- Ne t'abandonne pas au hasard.

İşleri yarım bırakma.

- Ne laisse pas les choses à moitié terminées.
- Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

Onu açık bırakma.

Ne le laissez pas ouvert.

Beni burada bırakma.

- Ne me laisse pas là.
- Ne me laissez pas là.

İşini yarıda bırakma.

Ne laisse pas ton travail à moitié fait.

İşini bitmemiş bırakma.

Ne laissez pas votre travail inachevé.

Bisikleti yağmurda bırakma.

- Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.
- Ne laisse pas le vélo sous la pluie.

Hiç şansa bırakma.

- Ne prends pas de risques !
- Ne prenez pas de risques !
- Ne prends aucun risque !
- Ne prenez aucun risque !

Lütfen beni bırakma!

- Je vous en prie, ne me quittez pas !
- Je t'en prie, ne me quitte pas !

Işığı açık bırakma.

Ne laisse pas la lumière allumée.

Eşyanı geride bırakma.

- Ne laisse pas tes affaires derrière toi.
- Ne laissez pas vos affaires derrière vous.

Beni merakta bırakma!

Ne me fais pas languir !

TV'yi açık bırakma.

Ne laisse pas la télévision allumée !

Pencereyi açık bırakma.

Ne laisse pas la fenêtre ouverte.

- Bugün yapabileceğin şeyi yarına bırakma.
- Bugünkü işini yarına bırakma.

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.

"Bugünün işini yarına bırakma."

« il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même. »

Anemonu bırakma hatasında bulundu.

et fait l'erreur de quitter son refuge.

Yağmurda bisikleti dışarı bırakma.

Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.

İşini yarım bitmiş bırakma.

- Ne laissez pas votre travail à moitié terminé.
- Ne laissez pas votre ouvrage à moitié terminé.
- Ne laisse pas ton travail à moitié terminé.

Bugünün işini yarına bırakma.

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.

Gözlüklerini masanın üzerinde bırakma.

Ne laisse pas tes lunettes sur la table !

Lütfen beni yalnız bırakma.

S'il te plaît, ne me laisse pas seul.

Bizi burada yalnız bırakma.

Ne nous laisse pas seuls ici.

- Sık dişini.
- Kendini bırakma.
- Dayan.

Tiens bon.

Ne yaparsan yap, halatı bırakma.

- Quoique tu fasses, ne lâche pas la corde.
- Quoique vous fassiez, ne lâchez pas la corde.

Köpeğini bütün gün içeride bırakma.

- Ne laisse pas ton chien à l'intérieur toute la journée.
- Ne laissez pas votre chien à l'intérieur toute la journée.

Lütfen beni tek başıma bırakma.

S'il te plaît ne me laisse pas toute seule.

Onun işi bırakma nedenini biliyorum.

Je connais la raison pour laquelle elle a démissionné.

Yani, devre seviyesinde maruz bırakma terapisi.

Une thérapie d'exposition au niveau des circuits.

Nazikçe dokun, geride olabildiğince iz bırakma.

Effleurons le sol, laissons une empreinte minimale.

- Beni yalnız bırakma.
- Beni yalnız bırakmayın.

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

Seni tekrar vurmak zorunda bırakma beni.

- Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !
- Ne m'oblige pas à te tirer à nouveau dessus !

Lütfen beni burada yalnız başıma bırakma.

- S'il te plaît, ne me laisse pas toute seule ici.
- S'il te plaît, ne me laisse pas tout seul ici.
- S'il vous plaît, ne me laissez pas toute seule ici.
- S'il vous plaît, ne me laissez pas tout seul ici.

Yıllar sonra start-up'ımı bırakma kararı verdim.

Des années plus tard, j’ai fait le choix difficile de quitter ma start-up

üniversiteyi bırakma kararı aldı ve 1995 yılında

a décidé de quitter l'université et en 1995

Mümkün olduğunca hızlı koş ve elimi bırakma.

- Coure aussi vite que tu peux et ne me lâche pas la main !
- Courez aussi vite que vous pouvez et ne me lâchez pas la main !

Kimyasal maddeyi doğrudan güneş ışığına maruz bırakma.

- Ne soumettez pas ce produit chimique à la lumière directe du soleil.
- N'exposez pas ce produit chimique à la lumière directe du soleil.

O, işini bırakma konusunda onu ikna etti.

Elle l'a persuadé de quitter son emploi.

- Tedbiri elden bırakma.
- Gardını düşürme.
- Tedbiri elden bırakmayın.

Ne baisse pas la garde.

Tütünü bırakma sürecinde kendimle ilgili çok şey öğrendim.

Arrêter de fumer m'a beaucoup appris sur moi-même.

- Erken uyarılan erken önlem alır.
- Tedbiri elden bırakma.

Un homme averti en vaut deux.

Tehlike karanlıkta kol gezerken onları yalnız bırakma riskine giremez.

Le danger rôdant dans l'ombre, elle ne peut risquer de les laisser seuls.

Onun neden işini birdenbire bırakma konusunda hiçbir fikrim yok.

Je n'ai aucune idée de pourquoi il a soudainement quitté son boulot.

Bunlar arasında; okulu bırakma ve akıl hastalıklarında daha yüksek oran,

un taux plus élevé de décrochage scolaire, de maladies mentales,