Examples of using "Çeviri" in a sentence and their french translations:
Traduire est épuisant.
La traduction est impossible.
Voici la traduction.
Je ne fais pas de traductions gratuites.
- La traduction est impossible.
- La traduction n'est pas possible.
Je suis en train de traduire.
J'en ai marre de traduire !
- Peux-tu traduire ?
- Pouvez-vous traduire ?
La langue de l'Europe, c'est la traduction.
J'ai posté une traduction.
Traduire, c'est amusant.
Vous pouvez ajouter une traduction littérale.
La traduction est fidèle à l'original.
Tom traduit lentement.
La traduction est une discipline académique.
Je pense que cette traduction est incorrecte.
Je traduis du russe au kazakhe.
Je ne traduis pas, donc je ne suis pas.
- Je traduis, donc je suis.
- Je traduis, donc j'existe.
Sur votre téléphone, téléchargez l'appli Google Traduction,
Cette phrase n'est pas une traduction. C'est l'original.
- Ils peuvent ajouter une traduction littérale.
- Elles peuvent ajouter une traduction littérale.
J’ai ajouté beaucoup de traductions.
Il est difficile de trouver une traduction adéquate.
Une traduction est une annexion.
Cette traduction est extrêmement fidèle à l'originale.
- Cette traduction n'est pas très claire.
- Cette traduction laisse à désirer.
- Cette traduction n'est pas bien claire.
- Ne traduisez pas mot à mot de l'anglais au japonais.
- Ne traduis pas mot à mot de l'anglais en japonais.
Important ! Vous êtes sur le point d'ajouter une traduction à la phrase ci-dessus.
Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.
Autant que je sache, c'est la seule traduction possible.
Cette traduction suscite quelques questions.
Vous avez vraiment du talent pour la traduction.
Tom travaille pour une agence de traduction.
Pour dire la vérité, je n'aime pas la traduction.
- Vous avez ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, cliquez sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.
- Tu as ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, clique sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.
Mais au lieu d'utiliser la traduction des mots,
Je me tourne donc vers la maman pour la traduction,
La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Traduire est loin d'être aussi simple que ce que croient beaucoup de gens.
Une traduction comporte également toujours une part d'interprétation.
afin d'intégrer de nouveaux mots et expressions
Pour pouvoir traduire, on doit connaître au moins deux langues.
Il y a quelque chose dans cette traduction qui n'est pas tout à fait correct.
Merci beaucoup pour le lien, j'aime traduire et apprendre les langues !
Traduire nous aide à mieux connaître notre langue maternelle.
Traduire est un grand plaisir pour moi. Je ne voudrais pas faire autrement.
- La traduction est telle une femme. Si elle est belle, elle ne sera pas fidèle ; si elle est fidèle, elle ne sera certainement pas belle.
- La traduction est comme une femme : si elle est belle, elle n'est pas fidèle ; si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.
- La traduction est comme une femme. Si elle est belle, elle n'est pas fidèle. Si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.
Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.
Beaucoup, sinon la plupart des traducteurs professionnels traduisent seulement vers leur langue natale.
Je préférerais n'enrôler des gens que pour traduire dans leur langue maternelle.
Si vous êtes de ceux qui adorent traduire, vous êtes au bon endroit sur Tatoeba.
Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.
Si vous traduisez de votre seconde langue dans votre propre langue maternelle, plutôt que dans l'autre sens, il y a moins de chances que vous commettiez des fautes.
L'une des meilleures manières de nous aider est de traduire d'une langue étrangère que vous connaissez vers votre propre langue natale, ou la plus forte de vos langues.