Translation of "Kısmı" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Kısmı" in a sentence and their dutch translations:

- En iyi kısmı kaçırdın.
- En iyi kısmı kaçırdınız.

Je hebt het beste gedeelte gemist.

Hazırlıklarımın bir kısmı sıradandı.

Sommige voorbereidingen waren minder zweverig.

İşin zor kısmı burası.

Dat is het moeilijke deel.

Kayanın çevresindeki kısmı bulmaya çalışıyorum.

Proberen het stuk te vinden dat om de rots zat.

Jeolojinin en havalı kısmı nedir?

En wat is het coolste deel van de geologie?

Hayatımızın ev işine adadığımız kısmı

is het gedeelte van de tijd besteed aan huishouden

Altı çizili kısmı tercüme et.

Vertaal het onderstreepte deel.

Bu arazinin bir kısmı benim.

Een deel van dit land is van mij.

Kütüphanenin bu kısmı halka kapalıdır.

Dit deel van de bibliotheek is gesloten voor het publiek.

Onun hikayesinin bir kısmı doğrudur.

Een deel van zijn verhaal is waar.

Cevabın bir kısmı bilişsel psikolojide gizli.

Een deel van het antwoord komt van onze cognitieve psychologie.

Sanırım bu, filmin en iyi kısmı.

Ik denk dat dit het beste deel van de film is.

Bu trend çizgisinin en dik kısmı.

Het is het steilste deel van de trendlijn.

Yani bunun anlamı, dinozorların ciğerlerinin üst kısmı

Het bovenste gedeelte van de longen van dinosauriërs

Isının bir kısmı derin okyanusa doğru yayılır

Een deel van de warmte straalt naar onder, diep de oceaan in,

Öyleyse hikayenin bu kısmı en azından doğruydu ...

Dus dat deel van het verhaal was tenminste waar ...

Karaçalının üzerindeki çiçeği gördünüz mü? Sarı olan kısmı?

Zie je die kleine gele bloem aan de gaspeldoorn? Dat gele?

Cevabın diğer bir kısmı da gazeteciliğin doğasından geliyor,

Het andere deel van het antwoord komt uit de aard van de journalistiek,

Hafızamdan silmişim. Şimdi işin en zor kısmı kaldı.

Ik heb het gewist. Dat was het moeilijkste.

Vücudunun büyük bir kısmı o yumurtalar için feda ediliyor.

Een groot deel van haar lichaam wordt aan die eieren gegeven.

Bir yılanın tehlikeli tek kısmı vardır, o da zehri ve dişleri.

Het enige gevaarlijke aan een slang is het gif en de giftanden.

Aslında bunların çoğu kurgu ve bir kısmı da peri masalı ve bunu kolayca

Eigenlijk is veel ervan fictie, en een deel ervan is sprookjesachtig, en dat kun

Zor olan kısmı, çok fazla çıkıntı olması. Kayaların da ne kadar sağlam olduğunu bilmiyorum.

Het lastige is dat er veel overhang is. En ik weet niet hoe goed de steen is.

Bir yılanın tehlikeli tek kısmı vardır, o da zehri ve dişleri. Tamam, hadi gidelim.

Het enige gevaarlijke aan een slang is het gif en de giftanden. Laten we gaan.