Translation of "Vienen" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Vienen" in a sentence and their turkish translations:

vienen más policías, vienen panzer, vienen helicópteros

daha çok polis gelsin panzer gelsin helikopter gelsin diye

Vienen.

Onlar geliyor.

Vienen temprano.

Onlar erken geldi.

Aquí vienen.

İşte geliyorlar.

¿Ellos también vienen?

- Onlar da geliyorlar mı?
- Onlar da mı geliyor?
- Onlar da geliyor mu?

Vienen de Suecia.

Onlar İsveçli.

Hoy no vienen.

Bugün gelmiyorlar.

- Ellos vienen del mismo país.
- Ellas vienen del mismo país.

Onlar aynı ülkeden geliyorlar.

Louis, vienen tus amigos.

Louie, arkadaşların geliyor.

Vienen a por nosotros.

Onlar bizim için geliyor.

¿De dónde vienen ellos?

Onlar nereden geliyorlar?

Lentamente vienen las ideas.

Fikirler yavaş yavaş gelir.

Vienen en formas diversas.

Onlar çeşitli şekillerde gelir.

¿Por qué no vienen?

- Neden gelmiyorlar?
- Niçin gelmiyorlar?

Mis hijos vienen conmigo.

Çocuklarım benimle geliyorlar.

- Ellos vienen de la misma ciudad.
- Ellas vienen de la misma ciudad.

Onlar aynı şehirden geliyor.

Vienen del sur de Francia.

Onlar Fransa'nın güneyindendir.

¿De dónde vienen los bebés?

Bebekler nereli?

Ellos vienen del mismo pueblo.

Onlar aynı köyden geliyorlar.

Sus padres vienen de Alemania.

Anne babası Almanya'dan geliyor.

Ellos vienen atrasados, como siempre.

Onlar her zamanki gibi geç kaldılar.

Estas flores vienen de Holanda.

Bu çiçekler Hollanda’dan geliyor.

Las desgracias nunca vienen solas.

Aksilikler asla tek başlarına gelmezler.

¿De dónde vienen los cometas?

Kuyrukluyıldızlar nereden gelir?

Ellos vienen con su propio equipaje.

Onların kendilerine ait yükleri vardır.

¿A qué hora vienen por mí?

Benim için ne zaman gelecekler?

Cosas buenas vienen en paquetes pequeños.

İyi şeyler küçük paketlerde gelir.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde vienen?

- Nerelisiniz?
- Siz nerelisiniz?

Y ahí vienen las inseguridades. La vergüenza.

Böylece güvensizlikler gelir, utanç gelir.

Están a cargo y vienen conmigo. Ustedes deciden.

Yetki sizde, bu konuda benimlesiniz. Karar sizin.

Mis padres vienen de un entorno familiar pobre

Ailem, Nijerya’nın güneydoğusundaki

Todos los estudiantes vienen de los Estados Unidos.

Tüm öğrenciler Amerikalı.

Algunos alumnos vienen a la escuela en auto.

Öğrencilerin bazıları araba ile okula gelirler.

Muchos turistas vienen cada año a esta isla.

Her yıl bu adaya çok turist gelir.

Muchos extranjeros vienen a Japón a aprender japonés.

Birçok yabancı Japonya'ya Japonca öğrenmek için gelir.

Las sagradas escrituras vienen de gente del desierto.

Kutsal yazılar, çöl insanlarından geliyor.

- Mis hijos vendrán conmigo.
- Mis hijos vienen conmigo.

Çocuklarım benimle geliyorlar.

- ¿Vienes conmigo?
- ¿Ustedes vienen conmigo?
- ¿Te vienes conmigo?

Benimle geliyor musun?

Rechazamos a los niños pequeños que vienen pidiendo ayuda.

ve yardım isteyen çocukları reddettik.

Los que vienen de atrás también dejan huellas químicas

arkadan gelenler de yalnız, kimyasal izler bırakıyorlar

Los hombres vienen y van, pero la tierra permanece.

İnsanlar gelirler ve giderler fakat dünya kalır.

Si los estudiantes no vienen, la lección no comienza.

Öğrenciler gelmezse, ders başlamaz.

- Ellos vienen atrasados, como siempre.
- Llegan tarde, como siempre.

- Onlar her zamanki gibi geç kaldılar.
- Her zaman olduğu gibi geç kaldılar.

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

Nerelisiniz?

- Las chicas más guapas vienen de Lituania.
- Las chicas más lindas son de Lituania.
- Las chicas más lindas vienen de Lituania.

En güzel kızlar Litvanyalı'dır.

¿Por qué no vienen a cenar con nosotros esta noche?

- Bu gece neden gelip akşam yemeğinde bize katılmıyorsun?
- Neden bu akşam gelip bizimle akşam yemeği yemiyorsun?

Y cada vez más compañías vienen del Medio Oriente y China.

Ortaya çıkan şirketlerin çoğu Orta Doğu ve Çin'den geliyor.

No sé de dónde vienen estas herencias, suerte de todos modos

nereden geliyor bu miraslar o zaman bilemiyorum şans her halde

Me vienen a la mente los versos del poema "Vacilación" de Yeats:

Yeats'in şiiri "Vacillation"dan alıntılayacak olursak:

Para construir no solamente "online", sino "offline", en los meses que vienen.

sadece çevrim içi değil, yüz yüze de görüşme fırsatımız olur.

Algunos de sus rivales vienen aquí desde hace más de 30 años.

Bazı rakipleri 30 yıldır geliyor buraya.

Oye dañar los rayos que vienen del sol oye año 10% menos

güneşten gelen zararlı ışınları hey yıl %10 daha az süzüyor

La mayoría de los estudiantes vienen a la escuela de a pie.

Çoğu öğrenci okula yürüyerek geliyor.

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

- Nerelisin?
- Nerelisiniz?

Cada año miles de visitantes de todo el mundo vienen a Kioto.

Kyoto'ya her yıl dünyanın dört bir ucundan ziyaretçi geliyor.

Quiso decir que las ciudades, la gente y la arquitectura van y vienen,

Şehirler, insanlar, mimari gelip geçer

Pero, solo una noche, vienen a la ciudad por una especialidad de temporada.

Ama sadece bir geceliğine sezonun spesiyali için şehre inerler.

Todos los años, cientos de personas vienen a cosechar estos tesoros desde lo profundo.

Derinlerden gelen bu defineyi toplamaya her yıl yüzlerce insan gelir.

- Vienen a por mí.
- Ellas están viniendo por mí.
- Ellos están viniendo por mí.

Onlar benim için geliyor.

Y aquí está el gran problema: cada una de estas proyecciones vienen con sacrificios

Ve büyük bir sorun var: Bu projeksiyonlardan her biri şekilde, mesafe de,

Mi cama es grande, y por el día fantasmas vienen a dormir en ella.

Benim yatağım büyük ve hortlaklar gelir ve gün boyunca onun üzerinde uyur.

- ¿Cuándo vienes a casa?
- ¿Cuándo venís a casa?
- ¿Cuándo vienen a casa?
- ¿Cuándo viene a casa?

Eve ne zaman geliyorsun?

- Tan fácil como viene, se va.
- Los dineros del sacristán cantando se vienen y cantando se van.

Haydan gelen huya gider.

- ¿No vendrás mañana a la fiesta?
- ¿Mañana no vienen a la fiesta?
- ¿Mañana no vienes a la fiesta?

Yarın partiye gelmiyor musun?

- Salgamos de aquí, los polis vienen.
- Larguémonos de aquí, viene la pasma.
- Vámonos de aquí. Viene la poli.

Buradan ayrılıyoruz. Polisler geliyor.

Cada año, ciento cincuenta mil turistas vienen a esta isla para disfrutar de los impresionantes paisajes y maravillosas playas.

Her yıl, yüz elli bin turist etkileyici manzara ve harika plajlardan zevk almak için bu adaya gelir.

- ¿Por qué no vienes a visitarnos?
- ¿Por qué no venís a visitarnos?
- ¿Por qué no viene a visitarnos?
- ¿Por qué no vienen a visitarnos?

Niçin bizi ziyaret etmeye gelmiyorsun?

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Nerelisin?
- Siz nerelisiniz?
- Memleket nere?