Translation of "Preocupes" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Preocupes" in a sentence and their turkish translations:

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- O konuda endişelenme.
- Onu dert etmeyin.

No te preocupes.

Endişelenme!

- ¡No te preocupes, sé feliz!
- No te preocupes, sé feliz.

Endişelenme, mutlu ol!

No te preocupes tanto.

Bu kadar endişelenme.

Oh, no te preocupes.

Oh, endişelenme.

- No te preocupes.
- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!
- No se preocupen.

- Endişelenme.
- Üzülme.
- Merak etme.
- Takma kafana.

- No te preocupes. Todo irá bien.
- No te preocupes. Todo saldrá bien.

Endişelenme. Her şey iyi olacak.

¡No te preocupes por eso!

O konuda endişe etme!

No quiero que te preocupes.

Seni endişelendirmek istemiyorum.

No te preocupes. Está bien.

Merak etmeyin. Tamam.

Por favor, no te preocupes.

Lütfen üzülmeyin.

No te preocupes por mí.

Sen benim için endişelenme.

No te preocupes, te ayudaré.

Endişelenme. Sana yardım edeceğim.

No te preocupes por esto.

- Bunun için endişelenme.
- Bunu dert etmeyin.

No te preocupes por ella.

Onun hakkında endişelenme.

No te preocupes por eso.

Bu konuda endişe etmeyin.

No te preocupes, todo pasará.

Merak etme, hepsi geçecek.

No te preocupes por el video

Videonun devamında var merak etmeyin

- ¡No te preocupes!
- ¡No se preocupe!

Merak etmeyin!

No te preocupes por el pasado.

Geçmiş hakkında üzülme.

No te preocupes, ya estoy aquí.

- Şimdi buradayım, endişelenmene gerek yok.
- Şimdi buradayım, endişelenmenize gerek yok.

Oh, no te preocupes por eso.

Oh, o konuda endişelenmeyin.

No te preocupes por tu trabajo.

- Eseriniz hakkında endişelenmeyin.
- İşiniz hakkında endişelenmeyin.

No te preocupes, estamos en camino.

Endişelenme, biz yoldayız.

No te preocupes, está todo bien.

Merak etmeyin, her şey yolunda.

No te preocupes. Puedes contar conmigo.

Merak etme. Bana güvenebilirsin.

No te preocupes. Ellos estarán supervisados.

Sen merak etme. Başlarında nezaretçi bulunacak.

No te preocupes, pronto habrá terminado.

Endişelenme. Bu yakında bitecek.

No te preocupes. Nunca te dejaré.

Endişelenme. Seni asla terk etmeyeceğim.

No te preocupes, iré yo mismo.

Bunun için endişelenme. Kendim gideceğim.

Está todo bien. No te preocupes.

Her şey yolunda. Üzülme.

- No te preocupes.
- No os preocupéis.

Kusura bakma.

No te preocupes tanto. Saldrá bien.

Çok endişelenme. Tamam olacak.

¡No es nada, no te preocupes!

Bir şey yok, endişelenme!

No te preocupes. No es importante.

Endişelenme. Bu önemli değil.

No te preocupes, es solo temporal.

Merak etme. Bu sadece geçici.

No es nada, no te preocupes.

Bir şey yok, merak etme.

No te preocupes, todo saldrá bien.

Üzülmeyin, her şey düzelecek.

- No te preocupes, cortar el pelo no duele.
- No te preocupes, cortarse el pelo no duele.
- No te preocupes, no duele que te corten el pelo.

Merak etmeyin, saçınızı kesmek acı vermez.

No te preocupes, resulta bien al final".

Merak etme, sonunda her şey iyileşir."

Conocemos tu propósito pero no te preocupes

amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

No te preocupes tanto por el dinero.

Para için o kadar çok kaygılanma.

No te preocupes, me tienes a mí.

- Endişelenme, yanında ben varım.
- Endişelenmeyin, yanınızda ben varım.

No te preocupes, ya lo he arreglado.

Merak etmeyin, onu zaten tamir ettik.

No te preocupes, no estoy enfadado contigo.

Endişelenme. Sana öfkeli değilim.

Lo mantendré en secreto. No te preocupes.

Ben onu gizli tutacağım. Merak etme.

No te preocupes, lo estás haciendo bien.

Merak etme, iyi yapıyorsun.

No te preocupes, ella no entiende alemán.

Merak etmeyin. O Almanca anlamıyor.

No te preocupes. Esta vez no fallaremos.

Merak etme. Bu defa başarısız olmayacağız.

No preocupes por eso. Todo saldrá bien.

Endişelenme. Her şey güzel olacak.

No quiero que te preocupes por mí.

Benim hakkımda endişelenmeni istemem.

No te preocupes. No vamos a abandonarte.

- Endişelenme. Seni bırakmayacağız.
- Endişelenmeyin. Sizi bırakmayacağız.

No te preocupes, te va a gustar.

- Endişelenme, seveceksin.
- Merak etme, hoşuna gidecek.

Por favor, no te preocupes por mí.

- Lütfen benim için endişelenmeyin.
- Lütfen benim hakkımda endişelenme.

No te preocupes por lo que hice.

Yaptığım hakkında endişelenme.

No te preocupes demasiado por los detalles.

Ayrıntılar hakkında çok fazla endişe etmeyin.

No te preocupes por algo tan bobo.

Böyle aptalca bir şey için endişe etme.

No te preocupes, mis labios están sellados.

Endişe etme. Dudaklarım kapalı.

No te preocupes. Yo me haré cargo.

Aldırma. Ben hallederim.

Pero no te preocupes, a nadie le importa

ama merak etmeyin kimsenin umurunda bile değilsiniz

No hace falta que te preocupes por ello.

Böyle bir şey hakkında üzülmene gerek yok.

No te preocupes por el resultado del examen.

Testin sonucundan endişelenme.

No te preocupes por un problema tan trivial.

Böyle önemsiz bir sorun hakkında endişelenmeyin.

No te preocupes, obtendrás la respuesta esta tarde.

Endişelenme, bu akşam üstü cevabı alacaksın.

¡No te preocupes! Él sabe lo que hace.

Merak etmeyin. O ne yaptığını biliyor.

No te preocupes por Tom. Siempre actúa así.

Tom hakkında endişe etme. O her zaman öyle davranır.

- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.

"Üzgünüm!" "Önemli değil. Merak etmeyin."

No te preocupes, más se perdió en Cuba.

Endişe etme, dünyanın sonu değil.

No te preocupes. Tom vendrá y nos salvará.

Merak etme. Tom gelip bizi kurtaracak.

No te preocupes, te acostumbrarás con el tiempo.

Merak etme, zamanla alışacaksın.

- No te preocupes. Soy doctor.
- No se preocupen. Soy doctor.
- No se preocupen, soy médico.
- No te preocupes, soy médico.

- Endişe etmeyin. Ben doktorum.
- Merak etme. Ben doktorum.

No te preocupes ahora y escribe gobeklitepe en Wikipedia

şimdi üşenmeyin ve Wikipedia'ya göbeklitepe yazın

Deseo que te preocupes un poco por tu hijo

keşke çocuğunuzu da biraz önemseseniz de

Hazlo lo mejor que puedas y no te preocupes.

Elinden geleni yap ve endişelenme.

No te preocupes por lo que dicen los demás.

Başkalarının söyledikleri hakkında üzülme.

No te preocupes por los resultados de tu examen.

Test sonuçların hakkında endişe etme.

No te preocupes por la tienda. Voy a cerrar.

Mağazayı kafana takma. Kilitleyeceğim.

No te preocupes, no se lo diré a Mary.

Endişelenme. Mary'ye söylemeyeceğim.

Entiendo que te sientas intranquila, pero no te preocupes.

Huzursuz hissettiğini biliyorum ama endişelenme.

No te preocupes. Te dije que todo estaría bien.

Endişelenmeyin. Size her şeyin iyi olacağını söyledim.

No te preocupes, todo el mundo comete un error.

Endişe etme, herkes hata yapar.

No te preocupes, no nos quedaremos atrapados en el pasado

Merak etmeyin geçmişe takılıp kalmayacağız

¡No te preocupes, si eso sucede, sólo tendríamos que coordinar!

Endişelenme, eğer bu olursa sadece birlikte çalışacağız!

No te preocupes, estaré de vuelta antes de las doce.

Endişelenme, on ikiden önce dönmüş olacağım.

- No te preocupes por nosotros.
- No os preocupéis por nosotros.

Hakkımızda endişe etmeyin.

- No te preocupes por mí.
- No os preocupéis por mí.

Benim hakkımda endişe etmeyin.

No te preocupes por tu perro. Yo cuidaré de él.

Köpeğin hakkında üzülme. Ona bakacağım.

No te preocupes demasiado, no importa o es mejor decirlo bien

bunada çok aldırış etmeyin boşverin ya doğru söylemek her zaman daha iyidir

- No te preocupes. Tu esposa no te es infiel.
- No te preocupés. Tu mujer no te engaña.
- No te preocupes. Tu mujer no es infiel.

Endişelenme. Karın vefasız değil.

- No te preocupes por mi perro.
- No se preocupen por mi perro.

Benim köpeğim hakkında endişelenmeyin.

- No te preocupes por los resultados.
- No se preocupen por los resultados.

Sonuçlar hakkında endişelenmeyin.

No te preocupes por Tom. Él se puede cuidar por su cuenta.

Tom hakkında endişelenme. O kendine bakabilir.

No te preocupes, mamá. No es muy exigente con la comida. Come cualquier cosa.

Endişelenme anne. O yemek hakkında titiz değil. O her şey yer.

No te preocupes por mí; al infierno es adonde van todas las personas interesantes.

Benim için endişelenme; Cehennem tüm ilginç insanların gittiği yer.