Translation of "Llegado" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Llegado" in a sentence and their turkish translations:

Hemos llegado.

Biz geldik.

¿Ha llegado?

O geldi mi?

Has llegado tarde.

Geç kaldın.

Samantha ha llegado.

Samantha geldi.

- ¿Ya llegó él?
- ¿Ya ha llegado?
- ¿Ha llegado ya?

O hala gelmedi mi?

El taxi ha llegado.

Taksi geldi.

El otoño ha llegado.

Burada sonbahar mevsimi var.

Ha llegado el momento.

Vakit geldi.

¿Cómo hemos llegado aquí?

Buraya nasıl geldik?

El tren ha llegado.

Tren geldi.

¿Cómo has llegado allí?

Oraya nasıl gittin?

Nuestros invitados han llegado.

Misafirlerimiz vardılar.

Ha llegado el verano.

Yaz geldi.

Ha llegado el correo.

Posta geldi.

¿Cómo has llegado aquí?

Buraya nasıl geldin?

¿Por fin ha llegado?

Nihayet geldi mi?

El invierno ha llegado.

Kış bitti.

Y ha llegado el día

Ve gün geldi artık

¿Ha llegado ya la remesa?

Sevkiyat geldi mi?

¿Ha llegado el vuelo 123?

Uçuş 123 geldi mi?

Ellos no han llegado aún.

Onlar henüz varmadılar.

El Sr. Smith ha llegado.

Bay Smith geldi.

¡Mira, ha llegado el tren!

Bak! Tren geldi!

Hemos llegado sanos y salvos.

Biz sağ salim vardık.

Yanis todavía no ha llegado.

Yanis henüz gelmedi.

¿Me ha llegado alguna carta?

Benim için hiç mektup geldi mi?

¿Cómo ha llegado aquí Tom?

Tom buraya nasıl geldi?

Tom ya debería haber llegado.

Tom zaten gelmeliydi.

¿Ha llegado ya el correo?

Posta geldi mi?

Lo siento, he llegado tarde.

Üzgünüm. Geç geldim.

Hemos llegado muy rápido, ¿verdad?

Çok çabuk geldik değil mi?

¿Ha llegado ya tu padre?

Baban geldi mi?

Ken ha llegado a Kioto.

Ken Kyoto'ya vardı.

Él ya debería haber llegado.

O çoktan varmış olmalıydı.

Mary aún no ha llegado.

Mary henüz gelmedi.

Vamos, ha llegado el autobús.

Hadi, otobüs burada.

Sé que he llegado pronto.

Erken geldiğimi biliyorum.

- Samantha ha llegado.
- Samantha llegó.

- Samantha geldi.
- Samantha vardı.

¿Kate todavía no ha llegado?

Kate henüz varmadı mı?

- ¿Cuándo has llegado?
- ¿Cuándo llegaste?

Ne zaman vardın?

Debí haber llegado más temprano.

- Daha erken gelmeliydim.
- Daha önce gelmeliydim.

Lamento haber llegado tan tarde.

Bu kadar geciktiğim için üzgünüm.

- Debí haber llegado más temprano.
- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

Daha erken gelmeliydim.

- "Por eso he llegado tarde." "Ya veo."
- "Por eso he llegado tarde." "Entiendo."

"Bu nedenle geç geldim." "Anlıyorum"

- Llegó la primavera.
- Ha llegado la primavera.
- La primavera llegó.
- La primavera ha llegado.

Bahar geldi.

- Ha llegado el momento.
- Es la hora.
- Es el momento.
- Ha llegado la hora.

Vakit geldi.

El autobús todavía no ha llegado.

Otobüs henüz gelmedi.

¿Cómo ha llegado él hasta aquí?

O buraya nasıl geldi?

Solo hemos llegado a darnos besos.

Biz sadece ilk aşamayı geçtik.

Por fin ha llegado mi turno.

Sonunda, sıram geldi.

¿Has llegado ya a una decisión?

Bir karara vardın mı?

Ojalá todos hayan llegado a salvo.

Herkesin güvenli bir şekilde vardığını umuyorum.

El tren no ha llegado aún.

Tren henüz gelmedi.

Me gustaría saber si han llegado.

Onların gelip gelmediğini bilmek istiyorum.

Extraño, ¿verdad? Ya deberíamos haber llegado.

Tuhaf değil mi? Biz çoktan varmış olmalıydık.

Él ha llegado a Tokio ayer.

Dün Tokyo'ya vardı.

Tom ha llegado 30 minutos atrasado.

Tom otuz dakika geç geldi.

Mi amigo ya debería haber llegado.

Arkadaşım şimdiye kadar buraya varmalıydı.

- ¿Cómo has venido?
- ¿Como habéis llegado?

Nasıl geldiniz?

Ha llegado una comisión de diputados.

Bir kongre heyeti geldi.

Los García no han llegado todavía.

Garcialar henüz gelmediler.

Por fin ha llegado al Ártico.

Sonunda Kuzey Kutbu'na ulaştı.

No me ha llegado tu mensaje.

- Mesajın bana gelmedi.
- Mesajınız bana ulaşmadı.

Por tu culpa he llegado tarde.

Senin yüzünden geç kaldım.

Hoy han llegado los muebles nuevos.

Yeni mobilyalar bugün geldi.

Hemos llegado al final del camino.

Yolun sonuna geldin artık.

Al fin habían llegado a la cima.

...biz aşağıda South Col kampındaydık.

El día de la excursión ha llegado.

Piknik günü geldi.

Por ahora, él habrá llegado a Osaka.

O, şimdiye kadar Osaka'ya varmış olacak.

Él debe haber llegado a la estación.

İstasyona varmış olmalı.

¡Tatoeba ha llegado a ochocientas mil oraciones!

Tatoeba sekiz yüz bin cümleye ulaştı.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Vardıktan sonra beni ara.

Tom todavía no ha llegado a Boston.

Tom henüz Boston'a gelmedi.

La primavera ha llegado pronto este año.

Bahar bu yıl erken geldi.

Mañana a estas horas ya habremos llegado.

Yarın bu zamana kadar zaten varmış olacağız.

No me arrepiento de haber llegado tarde.

Geç geldiğime pişman değilim.

No necesitabas apurarte. Has llegado muy temprano.

Acele etmene gerek yoktu. Çok erken geldin.

Tom explicó por qué había llegado tarde.

Tom neden geç kaldığını açıkladı.

La temperatura ha llegado a bajo cero.

Sıcaklık sıfırın altında düşmüş.

Él debería haber llegado antes del mediodía.

Onun öğleden önce gelmesi gerekirdi.

El recien llegado tartamudeó cuando estaba nervioso.

Yeni gelen kişi sinirlendiğinde kekeledi.

Me ha llegado una oferta de empleo.

Bana iş teklifi geldi.

La era vikinga había llegado a su fin.

Viking çağı sona ermişti.

Ninguno de los alumnos ha llegado a tiempo.

Öğrencilerden hiçbiri zamanında gelmedi.

¡Y ni siquiera nos dijiste que habíamos llegado!

Ve sen bize vardığımızı bile söylemedin!

Mi padre todavía no ha llegado a casa.

Babam henüz evde değil.

Ya ha de haber llegado a Nueva York.

O, şimdiye kadar New York'a varmış olmalıydı.

Nunca había llegado tarde a la escuela antes.

Daha önce asla okula geç kalmadım.

Pedro todavía no ha llegado de las vacaciones.

Pedro tatilden hâlâ dönmedi.

Tom ha llegado el primero a la meta.

Tom masaya ilk gelendi.

Se disculpó con nosotros por haber llegado tarde.

Geç kaldığı için bizden özür diledi.