Translation of "Cuento" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Cuento" in a sentence and their turkish translations:

- Cuento contigo.
- Cuento con ustedes.

Sana güveniyorum.

Es cuento.

Hepsi numara.

Cuento contigo.

Ben sana güveniyorum.

¿Si te cuento un cuento te dormirás?

Sana bir hikaye anlatsam uyur musun?

Cuento con Tom.

Tom'a güvenirim.

Cuento a diez.

Ona kadar sayarım.

Cuento con él.

Ona güveniyorum.

Cuento con tu ayuda.

Ben sizin yardımınıza güveniyorum.

¿Nos cuentas un cuento?

Bize bir hikaye anlatabilir misin?

Cuento de un niño ilegítimo

Gayrimeşru bir çocuğun kısacası başarı öyküsü

El cuento nos es familiar.

Masal bizim için tanıdıktır.

Es un cuento muy triste.

Bu çok üzücü bir hikaye.

Mi vida parece de cuento.

Hayatım gerçek dışı görünüyor.

Eso es un cuento de hadas.

Bu bir masal.

Se lo cuento todo a Tom.

Tom'a her şeyi söylerim.

- ¡Cuéntame un cuentito!
- Cuéntame un cuento.

- Bana bir hikaye anlat.
- Bana bir hikaye anlatın.

Paul anoche estaba leyendo un cuento.

Paul dün gece bir kısa hikaye okuyordu.

- Cuento con tu ayuda.
- Espero tu ayuda.

Ben senin yardımını bekliyorum.

Cuento con que te unas a nosotros.

Bize katılacağına güveniyorum.

Tuvieron una boda de cuento de hadas.

Onlar bir masal düğünü yaşadılar.

Era como en un cuento de hadas.

O bir peri masalı gibiydi.

El cuento se divulgará en pocas horas.

Hikaye birkaç saat içinde etrafa yayılacak.

Ese no es el fin del cuento.

Bu, hikayenin sonu değil.

Cuento con usted para que nos ayude.

Bize yardım edeceğine güveniyorum.

¿Cuál es tu cuento de hadas favorito?

Senin gözde peri masalın nedir?

Ella no pudo comprender el cuento entero.

O bütün hikayeyi anlayamadı.

- Te lo digo luego.
- Te lo cuento luego.

Sana daha sonra söyleyeceğim.

Mary es una princesa de cuento de hadas.

Mary bir masal prensesi.

Este cuento vale la pena leerse de nuevo.

Bu hikaye tekrar okumaya değer.

No tenemos la siguiente diapositiva, pero yo les cuento.

Bir sonraki slayt görünmüyor ama yine de ne yazdığını söyleyeyim.

Pero hay un cuento contrastante que es sorprendentemente insidioso,

Ama şaşırtıcı derecede karşıt bir teori daha var,

Cuando te cuento estas partes sin saber estas partes

bu kısımları bilmeden bu kısımları size anlattığımda

Ella les leyó un divertido cuento a los niños.

Çocuklara eğlenceli bir hikaye okudu.

Lo que dice usted ahora no viene a cuento.

Şu anda söylediğinin soru ile bir ilgisi yok.

Atascada en el cuento de que todo esto era trágico.

hikâyede takılı kalmıştım her şey trajik görünüyordu.

Luego voy a la cámara y te cuento esta situación

Daha sonra kamera karşısına geçip sizlere anlatıyorum bu durumu

- Para qué te cuento.
- Para qué te voy a decir.

- Sorma bile.
- Hiç sorma.

El cuento de que la gente con discapacidades intelectuales es buena

hikâye, özellikle zihinsel engelli insanlar iyidir,

Les cuento que adoro las explosiones, pero la pólvora tiene sus peligros.

Patlamaları hep sevmişimdir. Ama barutun tehlikesi de yok değil.

Tom no sabe la diferencia entre una fábula y un cuento de hadas.

Tom bir fabl ve bir masal arasındaki farkı bilmiyor.

Quiero decir, si cuento sobre los eventos, aparecerán los nombres, no quiero contarlo, pero

yani olayları anlatırsam isimler ayyuka çıkacak anlatmak istemiyorum ama

- Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.
- Y fueron felices y comieron perdices.

Ve ondan sonra hep mutlu yaşadılar.

El Fantasma de Cock Lane es un cuento de fantasmas inglés del siglo 18.

Cock Lane'in Hayaleti, 18.yy'dan bir İngiliz hayalet hikayesidir.

Bueno, en realidad, gran parte es ficción, y parte es cuento de hadas, y puedes

Aslında bunların çoğu kurgu ve bir kısmı da peri masalı ve bunu kolayca

- Los personajes principales de este cuento son dos.
- Hay dos personajes principales en esta historia.

Bu hikayede iki ana karakter var.

- En pocas palabras, él se casó con su primer amor.
- Para hacer el cuento corto, él se casó con su primer amor.

Hikayeyi özetlersek, o, ilk aşkı ile evlendi.