Translation of "¿la" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "¿la" in a sentence and their turkish translations:

La tocaba, la sentía, la probaba.

Dokundu, hissetti, tadına baktı.

- ¿La conoces a ella?
- ¿Vos la conocés?
- ¿La conoces?
- ¿La conocéis?
- ¿La conoce?
- ¿La conocen?

Onu tanıyor musunuz?

- La fe es la muerte de la inteligencia.
- La creencia es la muerte de la inteligencia.

İnanç istihbaratın ölümüdür.

- La chica rompió la ventana.
- La niña rompió la ventana.

Kız camı kırdı.

- La chica rompió la ventana.
- La muchacha rompió la ventana.

Kız pencereyi kırdı.

La cachorro la lamió en la mejilla.

Köpek yavrusu onu yanağından yaladı.

- La retó.
- La increpó.
- Él la riñó.

O, onu azarladı.

La noticia la entristeció.

Haber onu üzdü.

- La amo.
- La quiero.

Onu seviyorum.

La policía la busca.

Polis onu arıyor.

La Policía la arrestó.

Polis onu hapse attı.

- Quien la sigue, la consigue.
- El que la sigue, la consigue.

Kararlılık başarının anahtarıdır.

- La vi en la iglesia.
- Me la encontré en la iglesia.

Ona kilisede rastladım.

- Nosotros la vimos.
- Nosotras la vimos.
- La hemos visto.
- La vimos.

Onu gördük.

- La adaptación es la clave para la supervivencia.
- La adaptación es la clave de la supervivencia.
- Adaptarse es la clave para sobrevivir.

Adaptasyon hayatta kalmak için anahtardır.

- Dime la verdad.
- Dígame la verdad.
- Decidme la verdad.
- Díganme la verdad.
- Decime la verdad.

- Bana gerçeği söyle.
- Bana gerçeği anlat.

- ¡Abra la boca!
- ¡Abre la boca!
- Abrí la boca.
- ¡Abrid la boca!
- ¡Abran la boca!

Ağzınızı açın.

El dolor, la pérdida, la culpa, la vergüenza

Izdırap, kayıplar, suçluluk ve utanç-

La oposición, la ridiculización y hasta la lástima

yaralı ve güvensiz hissetmek yerine

La tercera mentira es la de la meritocracia.

Üçüncü yalan ise meristokrasi inancıydı.

La noche traerá la protección de la oscuridad.

Gecenin gelmesiyle karanlıktan faydalanacaklar.

La casa de la esquina es la nuestra.

Köşe başındaki ev bizim.

La semilla de la revolución es la represión.

Devrimin tohumu baskıdır.

La desconfianza es la madre de la seguridad.

Güvensizlik güvenliğin anasıdır.

La luz de la luna inundaba la habitación.

Odayı ay ışığı kapladı.

La repetición es la madre de la memoria.

Tekrar, hafızanın anahtarıdır.

La matemática es la música de la razón.

Matematik, aklın müziğidir.

La historia es la maestra de la vida.

Tarih, yaşam öğretmenidir.

La alternativa a la rendición es la muerte.

Teslim olmak için alternatif ölümdür.

La amistad es la sal de la vida.

Dostluk yaşam tuzudur.

La señora de la limpieza interrumpió la conversación.

Temizlikçi kadın muhabbeti yarıda kesti.

- La ayudamos.
- Nosotros la ayudamos.
- Nosotras la ayudamos.

Biz ona yardım ettik.

- La ayudaron.
- Ellos la ayudaron.
- Ellas la ayudaron.

Onlar ona yardım etti.

La Historia es la luz de la verdad.

Tarih gerçeğin ışığıdır.

La creencia es la muerte de la inteligencia.

İnanç, aklın ölümüdür.

La paciencia es la madre de la ciencia.

Sabır, bilimin anasıdır.

La policía vigila la ciudad durante la noche.

Polis geceleyin şehri gözler.

La democracia es la dictadura de la mayoría.

Demokrasi çoğunluğun diktatörlüğüdür.

La hipocresía es la muerte de la democracia.

İkiyüzlülük demokrasinin ölümüdür.

La variedad es la salsa de la vida.

Çeşitlilik hayatın lezzetidir.

- Lávate la cara.
- Lavaos la cara.
- Lávese la cara.
- Lávense la cara.

- Yüzünüzü yıkayın.
- Yüzünü yıka.

- Apaga la televisión.
- Apagad la televisión.
- Apaga la tele.
- ¡Apaga la televisión!

- Televizyonu kapat.
- TV'yi kapatın.

- La experiencia es la mejor instrucción.
- La experiencia es la mejor profesora.

Deneyim en iyi öğretmendir.

- Decí la verdad.
- Di la verdad.
- Digan la verdad.
- Decid la verdad.

Gerçeği söyle.

- ¡Entrégame la pelota!
- Dame la pelota.
- Dadme la pelota.
- Denme la pelota.

Bana topu ver.

- Baja la voz.
- Bajá la voz.
- Baje la voz.
- Bajen la voz.

Sesini alçalt.

- Quítate la ropa.
- Quitaos la ropa.
- Quítese la ropa.
- Quítense la ropa.

Elbiselerini çıkar.

- ¡Difunde la noticia!
- ¡Difundid la noticia!
- ¡Difunda la noticia!
- ¡Difundan la noticia!

Haberi yay!

- Deja la comida sobre la mesa.
- Deje la comida sobre la mesa.

Yemeği masanın üzerinde bırak.

- La leche viene de la vaca.
- De la vaca viene la leche.

Süt ineklerden gelir.

- Dame la mitad.
- Deme la mitad.
- Denme la mitad.
- Dadme la mitad.

Bana yarısını ver.

- Escuché la noticia en la radio.
- Oí la noticia por la radio.

Ben haberi radyoda duydum.

- ¿Puede ver la diferencia?
- ¿Veis la diferencia?
- ¿Ven la diferencia?
- ¿Ve la diferencia?
- ¿Ves la diferencia?

Farkı görüyor musun?

- Después de la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta se hizo la calma.

Fırtınadan sonra, hava sakindi.

La lección de la conexión,

Bağ kurma,

La lección de la complejidad

karmaşıklık

La mía es la magia.

Benimki de sihir.

"La felicidad y la infelicidad

''Mutluluk ve mutsuzluk,

La economía es la gente.

Ekonomi insan demektir.

Se la llevó la corriente.

Akıntıya kapıldılar.

La soltó. Subiré la cuerda.

Halatı çözdü, onu topluyorum.

La llamo "la ciudad cinética".

Kinetik Şehir diyorum buna.

La era de la información.

Bilgi Çağı.

La paloma representa la paz.

- Güvercin barış anlamına gelir.
- Güvercin barışı simgeler.

La noticia la inquietó mucho.

Haber onu çok rahatsız etti.

La chica rompió la ventana.

- Kız camı kırdı.
- Kız pencereyi kırdı.

La besó en la mejilla.

O, onu yanağından öptü.

La vi limpiar la habitación.

Onun odayı temizlediğini gördüm.

La simplicidad es la clave.

Sadelik anahtardır.

La ley es la ley.

Kanun kanundur.

La vi cruzar la calle.

Onun caddeyi geçişini gördüm.

La estudiante levantó la mano.

Öğrenci elini kaldırdı.

La espera valió la pena.

Beklemeye değerdi.

La muchacha abrió la ventana.

Küçük kız pencereyi açtı.

- Él la besó.
- La besó.

- O onu öptü.
- Onu öptü.

La excepción confirma la regla.

İstisnasız kural yoktur.

La vi en la fiesta.

Onu partide gördüm.

La vi la semana pasada.

Geçen hafta onu gördüm.

- La viste.
- La has visto.

Sen onu gördün.

La gente ama la libertad.

İnsanlar özgürlüğü sever.

La paciencia es la clave.

Sabır anahtardır.

La familia es la familia.

Aile ailedir.

La besé en la frente.

Ben onu alnından öptüm.

- Él la cagó.
- La fastidió.

- Ayvayı yedi.
- İşleri bombok etti.
- Batırdı.

La lluvia arruinó la cosecha.

- Yağmurlar ürünü harap etti.
- Yağmurlar mahsulü harap etti.

La besé en la mejilla.

Onun yanağını öptüm.

La vi en la estación.

Ben onu istasyonda gördüm.

La pelota golpeó la cerca.

Top çite çarptı.

¡La bolsa o la vida!

Paran ya da hayatın!

La besé en la boca.

Onu dudağından öptüm.

¿La prisión la ha cambiado?

Hapishane onu değiştirdi mi?

La unión hace la fuerza.

Birlikten güç doğar.

La luz penetra la oscuridad.

Işık karanlığa nüfuz etmez.

Coge la linterna, la necesitamos.

El fenerini al. Buna ihtiyacımız var.

Porque la variedad es la salsa de la vida.

çeşitlilik yaşamın tadıdır çünkü.

La última prueba era "la prueba de la sombra":

Son teste gölge testi denirdi,

Valores como la compasión, la justicia y la sinceridad.

Merhamet, adalet, özgünlük gibi değerler.