Translation of "Vuelva" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Vuelva" in a sentence and their russian translations:

- Tal vez no vuelva.
- Quizá no vuelva.

Может быть, он не вернётся.

- Quiero que Mary vuelva.
- Quiero que vuelva Mary.

Я хочу, чтобы Мэри вернулась.

Vuelva más tarde.

Возвращайся позже.

Vuelva a llamar.

- Перезвони.
- Перезвоните.

¿Cuándo esperas que vuelva?

Когда, вы думаете, он вернётся?

Iré cuando él vuelva.

Я уйду, когда он вернётся.

Espera a que vuelva.

- Подождите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я не вернусь.
- Подожди моего возвращения.
- Подождите моего возвращения.

Lo veré cuando vuelva.

Я увижу его, когда вернусь.

Deseo que ella vuelva.

Я желаю, чтобы она вернулась.

Espero a que vuelva.

Я жду, когда он вернётся.

Nos vemos cuando vuelva.

Увидимся, когда я вернусь.

Te veré cuando vuelva.

Увидимся с тобой, когда я вернусь.

Esperamos que vuelva pronto.

Мы ожидаем, что он скоро вернётся.

Esperemos hasta que vuelva.

Подождём, пока он вернётся.

Tal vez no vuelva.

Может быть, он не вернётся.

Dile eso cuando vuelva.

Скажи ему это, когда он вернётся.

Te llamará en cuanto vuelva.

Он позвонит тебе сразу, как вернётся.

Cuando vuelva quiero todo preparado.

Я хочу, чтобы к моему возвращению всё было готово.

¿Debería esperarla a que vuelva?

Мне подождать её возвращения?

Esperame aquí hasta que vuelva.

Жди здесь, пока я не вернусь.

- Vuelve aquí.
- Regresa.
- Vuelva aquí.

Вернись сюда.

¡Quédate aquí hasta que vuelva!

Будь здесь, пока я не приду!

No permitiré que vuelva aquí.

Я не дам ему снова сюда прийти.

Espera aquí hasta que vuelva.

Подожди здесь, пока я не вернусь.

Tom quiere que Mary vuelva.

Том хочет, чтобы Мэри вернулась.

Muchos temen que él vuelva.

Многие боятся того, что он вернётся.

Dile que vuelva de prisa.

- Скажи ей, чтобы быстрей возвращалась.
- Скажите ей, чтобы быстрей возвращалась.

Esperamos que Tom vuelva pronto.

Мы ожидаем, что Том скоро вернётся.

No creo que María vuelva.

- Я не верю, что Мэри вернётся.
- Я не думаю, что Мэри вернётся.

- Vamos a esperar aquí hasta que él vuelva.
- Esperemos aquí hasta que vuelva.

Давай подождем здесь, пока он не вернется.

Puede que nunca vuelva a abrazarlos.

Возможно, я их больше никогда не обниму.

Espera aquí hasta que yo vuelva.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

Es probable que vuelva a llover.

Вероятно, опять будет дождь.

Vayámonos tan pronto como él vuelva.

Давайте уйдём, как только он придёт обратно.

Por favor, quédate hasta que vuelva.

- Пожалуйста, подождите, пока я вернусь.
- Подожди, пожалуйста, до моего возвращения.
- Подождите, пожалуйста, до моего возвращения.

Vuelva al final de la fila.

Вернитесь в конец очереди.

Espere aquí hasta que él vuelva.

Подождите здесь, пока он не вернётся.

Por favor, espera a que vuelva.

- Пожалуйста, подожди моего возвращения.
- Пожалуйста, дождись, когда я вернусь.

Esperemos aquí hasta que ella vuelva.

- Давай подождем здесь, пока она не вернется.
- Подождём здесь, пока она не вернётся.
- Давайте подождём здесь, пока она не вернётся.

Espero que usted vuelva algún día.

- Надеюсь, ты ещё как-нибудь зайдёшь.
- Надеюсь, вы ещё как-нибудь зайдёте.

Esperamos que no vuelva a pasar.

Мы надеемся, что это не повторится.

- Pregúntale cuando vuelva.
- Pregúntale cuándo regresará.

- Спроси у неё, когда она вернётся.
- Спроси у него, когда она вернётся.

Dale el recado cuando él vuelva.

Передай ему сообщение, когда он вернётся.

Yo esperaré aquí hasta que él vuelva.

- Я подожду здесь, пока он не вернётся.
- Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.

No sé si estarás aquí cuando vuelva.

Не знаю, будешь ли ты здесь, когда я вернусь.

No quiero que Mary se vuelva alcohólica.

Я не хочу, чтобы Мэри стала алкоголичкой.

- Tom puede volver.
- Puede que Tom vuelva.

Том может вернуться.

¿Es necesario que espere a que vuelva?

Мне подождать, пока он вернётся?

Es mejor que yo vuelva al trabajo.

Лучше я вернусь к работе.

Por favor vuelva a casa al mediodía.

Пожалуйста, вернись домой в полдень.

Será mejor que lo vuelva a llamar.

Я лучше позвоню ему снова.

Puede que él nunca se vuelva famoso.

- Он, возможно, никогда не станет знаменит.
- Возможно, он никогда не станет знаменит.

Antes de que vuelva a caer la noche.

...до того, как снова стемнеет.

Me encargaré de que nunca vuelva a suceder.

Я прослежу, чтобы этого больше никогда не случилось.

Que no te vuelva a oír decir eso.

- Чтобы я больше никогда этого от тебя не слышал.
- Чтобы я больше никогда этого от тебя не слышала.

Quiero que Mary vuelva a confiar en mi.

- Я хочу вернуть доверие Мэри.
- Я хочу, чтобы Мэри снова мне доверяла.

- Quizá vuelva.
- Quizá vuelvan.
- Quizá vuelvas.
- Quizá volváis.
- Puede que vuelvas.
- Puede que volváis.
- Puede que vuelva.
- Puede que vuelvan.

- Вы можете вернуться.
- Ты можешь вернуться.

Al menos, no se perderá cuando vuelva a casa.

По крайней мере не заблудится по дороге домой.

Voy a hablar con Tom cuando vuelva a casa.

Я собираюсь поговорить с Томом, когда он вернётся домой.

Quiero que te quedes aquí hasta que yo vuelva.

Я хочу, чтобы ты побыл здесь, пока я не вернусь.

No creo que ella vuelva antes de las cinco.

- Не думаю, что она вернётся раньше пяти.
- Не думаю, что она вернётся до пяти.

Espero que no nos vuelva a decepcionar llegando tarde.

Надеюсь, он не подведёт нас опять своим опозданием.

Deje de perder el tiempo y vuelva al trabajo.

Перестаньте терять время и возвращайтесь к работе.

- Por favor, vuelva en tres días.
- Por favor, venga en tres días.

Приходите через три дня, пожалуйста.

- Espere aquí hasta que él vuelva.
- Espera aquí hasta que él regrese.

- Жди здесь, пока он не вернётся.
- Подождите здесь, пока он не вернётся.

- Quiero que vuelvas a tu asiento.
- Quiero que vuelva a su puesto.

- Я хочу, чтобы ты вернулся на место.
- Я хочу, чтобы ты вернулся на своё место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на место.
- Я хочу, чтобы Вы вернулись на своё место.

- Esperemos aquí hasta que ella vuelva.
- Esperemos aquí hasta que se regrese.

- Давай подождем здесь, пока она не вернется.
- Давайте подождём здесь, пока она не вернётся.

Quiero que me esperes hasta que vuelva del trabajo a las siete.

Я хочу, чтобы ты дождался моего возвращения с работы в семь часов.

Iré a botar esto en la basura, y cuando vuelva nos iremos.

Пойду выброшу это в мусорку, и когда я вернусь, пойдём.

Y asegura que el espectáculo de los fantasmas azules vuelva el año próximo.

Это обеспечит новое шоу светляков в следующем году.

- ¡Vuelve aquí ahora mismo!
- ¡Vuelve aquí de inmediato!
- ¡Volved aquí de inmediato!
- ¡Volved aquí ahora mismo!
- ¡Vuelva aquí de inmediato!
- ¡Vuelva aquí inmediatamente!
- ¡Vuelvan aquí inmediatamente!
- ¡Vuelvan aquí de inmediato!

- Немедленно возвращайтесь сюда!
- Немедленно возвращайся сюда!

- Nunca permitiré que eso ocurra de nuevo.
- Nunca permitiré que eso vuelva a ocurrir.

- Я никогда не позволю этому повториться.
- Я никогда не дам этому повториться.

Creo que es altamente improbable que vuelva a ver mi motocicleta robada otra vez.

Я считаю крайне маловероятным, что я когда-то ещё увижу украденный у меня мотоцикл.

Tenemos que tomar medidas preventivas para que no vuelva a ocurrir un accidente como este.

Мы должны принять предупредительные меры, чтобы предотвратить подобную аварию в будущем.

Y la MDMA, en concreto, elimina ese miedo y permite que todo vuelva a la normalidad.

Экстази снимает этот страх, после чего можно с ним работать.

Pero necesita moverse. Su manada debe salir de la ciudad antes de que vuelva el tráfico matutino.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

Sería mejor que pusieras el libro donde estaba en el escritorio, para cuando el dueño vuelva allí.

Лучше тебе положить книгу обратно на стол, её хозяин сейчас вернётся.

Desconecte el cable de poder del modem, espere aproximadamente un minuto, luego vuelva a conectar el cable.

Отсоедините питающий кабель от модема, подождите приблизительно одну минуту, а затем снова подключите кабель.

Baja a 22° manejables. Esta familia de elefantes debe encontrar agua potable antes de que vuelva el sol.

Температура спускается до 22 градусов. Семья слонов должна найти питьевую воду до восхода солнца.

¡Rápido! Tenemos que esconder las galletas antes de que Tom vuelva a casa, ¡si no, se las come todas!

Быстрее! Мы должны спрятать печенье до того, как Том вернётся домой, а иначе он всё съест!

Al principio era escéptica con respecto a Tom, pero después le he conocido y he aprendido a apreciarle, y no quiero que vuelva a faltar en nuestro grupo de trabajo.

Поначалу я была настроена к Тому скептически, но потом я его узнала и научилась ценить, и я не хочу, чтобы его опять не было в нашей рабочей группе.

Mantener a Mario en un estado en el que pueda tirar bolas de fuego es un proceso delicado: ese poder recién adquirido a veces hace que uno se vuelva gallito y descuidado.

Поддержание Марио в том состоянии, когда он может метать огненные шары — деликатный процесс. Эта новообретённая способность иногда делает игрока самоуверенным и беспечным.