Translation of "Supiera" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Supiera" in a sentence and their russian translations:

¡Ojalá lo supiera!

- Если б я только знал!
- Если бы я только знала!

Ojalá supiera nadar.

Хотел бы я уметь плавать.

¡Ojalá supiera dónde está!

Хотел бы я знать, где он!

Ojalá supiera hablar francés.

- Как бы мне хотелось говорить по-французски.
- Я бы так хотел говорить по-французски.

- Habla como si supiera de todo.
- Él habla como si lo supiera todo.
- Habla como si lo supiera todo.
- Él habla como si supiera todo.

- Он говорит так, будто всё знает.
- Он так говорит, как будто всё знает.
- Он говорит так, будто знает всё.
- Она говорит так, как будто всё знает.

Si lo supiera, te diría.

Если бы я знал это, я бы сказал вам.

¡Ojalá supiera la respuesta ahora!

Если бы только я знал ответ сейчас!

Quizás ella supiera la respuesta.

Возможно, что она знала ответ.

Ojalá supiera cantar como tú.

Если бы я только умел петь, как ты.

- Él habla como si lo supiera todo.
- Él habla como si supiera todo.

- Он говорит так, будто всё знает.
- Он говорит так, будто знает всё.

- Ella hizo como si no supiera nada.
- Ella actuó como si no supiera nada.

Она вела себя так, будто ничего не знает.

Habla como si lo supiera todo.

Она говорит так, как будто всё знает.

Habla siempre como si supiera todo.

- Он всегда говорит так, словно знает всё.
- Он всегда говорит так, будто всё знает.

Habla como si supiera de todo.

Он так говорит, как будто всё знает.

Aunque lo supiera, no podría decirte.

Даже если бы я знал, я бы не мог тебе сказать.

Ojalá supiera quién hizo esta foto.

Если бы я только знал, кто сделал это фото.

Hace como si lo supiera todo.

Она ведёт тебя так, будто всё знает.

No sabía que Tom supiera leer.

Я не знал, что Том умеет читать.

Ken habla como si supiera todo.

Кэн говорит так, словно всё знает.

Es imposible que ella lo supiera.

Не может быть, чтобы она об этом знала.

Hablo como si lo supiera todo.

Я говорю так, будто всё знаю.

Si yo supiera su dirección, le escribiría.

Если бы я знал её адрес, я бы ей написал.

Betty habla como si lo supiera todo.

Бетти говорит так, как будто всё знает.

Dick habla como si lo supiera todo.

Дик говорит так, как будто всё знает.

Él habla como si supiera el secreto.

Он говорит так, словно знает этот секрет.

Aunque lo supiera, no te lo diría.

Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал.

Si supiera la verdad, te la diría.

Если бы я знал правду, я бы сказал её тебе.

No quería que lo supiera mi mamá.

Я не хотел, чтобы мама знала.

Tom no quería que lo supiera María.

Том не хотел, чтобы Мэри узнала.

Si supiera su número de teléfono, podría llamarla.

- Если бы он знал номер её телефона, он мог бы позвонить ей.
- Если бы он знал номер её телефона, он мог бы ей позвонить.
- Если бы он знал её телефон, он мог бы ей позвонить.
- Если бы он знал её номер телефона, он мог бы ей позвонить.

Actuó como si no supiera nada al respecto.

Она вела себя так, будто ничего об этом не знает.

Tom solo hace como si no lo supiera.

Том только притворяется, что он не знает.

Ojalá supiera hablar francés tan bien como Tom.

Хотел бы я говорить по-французски так же хорошо, как Том.

Solo creería en un dios que supiera bailar.

Я бы поверил только в Бога, который умеет танцевать.

Tom lo habría hecho ya, si supiera cómo.

Том уже сделал бы это, если бы знал как.

Si supiera su nombre y dirección, podría escribirle.

Если бы я знал её имя и адрес, я бы мог ей написать.

Y quería que de alguna manera él lo supiera.

Она хотела, чтобы он сам догадался.

No quería que nadie supiera por qué fui allí.

- Я не хотел, чтобы кто-то знал, зачем я туда поехал.
- Я не хотел, чтобы кто-то знал, почему я туда поехал.

Hice como si no supiera lo que estaba pasando.

Я притворился, что я не знаю, что происходит.

Tom no quería que Mary supiera que era rico.

- Том не хотел, чтобы Мэри знала, что он богат.
- Том не хотел, чтобы Мэри знала, что он богатый.

Si Mary supiera nadar, iría más seguido a la playa.

Если бы Мэри умела плавать, она бы чаще ходила на пляж.

Si yo supiera la respuesta a la pregunta, te diría.

- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы сказал тебе.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы тебе сказал.
- Если бы я знала ответ на вопрос, я бы тебе сказала.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы вам сказал.

- ¿Cómo se suponía que lo supiera?
- ¿Cómo iba a saberlo?

Откуда мне было знать?

Si supiera leer y escribir, yo también contribuiría en Tatoeba.

Если бы я умел читать и писать, я бы тоже принёс пользу Татоэбе.

Tom quería que Mary supiera que él no la odiaba.

Том хотел, чтобы Мэри знала, что он её не ненавидит.

Y no quería que Okuloma supiera que yo no lo sabía,

и не хотела, чтобы Окулома это понял,

La esposa de Tom probablemente lo dejaría si supiera la verdad.

Жена Тома, вероятно, оставила бы его, если бы знала правду.

No tenía idea de que Tom supiera tanto acerca de cebras.

Я и не знала, что Том так много знает о зебрах.

Apa Sherpa Foundation recibiría más apoyo si se supiera más sobre Thame,

Мой фонд сможет получить больше помощи, если все услышат о нашей деревне,

Si yo supiera cómo usar un ordenador, tal vez me pagarían más.

Если бы я умел пользоваться компьютером, может, они бы платили мне больше.

Tom no quería que nadie supiera que él había estado saliendo con María.

Том не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он встречался с Мэри.

- Tom fingió no saber la respuesta.
- Tom hizo como si no supiera la respuesta.

- Том притворялся, что не знает ответ.
- Том делал вид, что не знает ответа.

- Ojalá pudiera nadar.
- Ojalá supiera nadar.
- Ojalá fuera capaz de nadar.
- Desearía poder nadar.

- Умел бы я плавать.
- Жаль, что я не умею плавать.

«¿Y qué hay de Tom? Hace semanas que no le veo.» «Ojalá lo supiera.»

"Что всё-таки с Томом? Я его уже несколько недель не видел". - "Хотел бы я знать".

Sería feliz si supiera tocar la tuba siquiera la mitad de bien que tú.

Я был бы счастлив, если бы умел играть на трубе хотя бы наполовину так, как это делаешь ты.

Si supiera que el mundo se acaba mañana, yo, hoy todavía, plantaría un manzano.

Если бы я знал, что завтра наступит конец света, сегодня я бы всё равно посадил дерево.

- Lo hizo sin que yo lo supiera.
- Lo ha hecho sin que yo lo sepa.

Он сделал это без моего ведома.

- Habla como si lo conociese todo.
- Habla como si fuese un erudito.
- Él habla como si supiera todo.

Он говорит так, будто всё знает.

- Si yo supiera la respuesta a la pregunta, te diría.
- Si supiese una respuesta a la pregunta, te lo diría.

- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы тебе сказал.
- Если бы я знала ответ на вопрос, я бы тебе сказала.

El gobierno chino controlaba internet para evitar que la gente supiera la verdad acerca de la masacre de la plaza de Tiananmen.

Китайские власти контролировали интернет, чтобы люди не узнали правду о резне на площади Тяньаньмэнь.

- Tom no quería que sus amigos supieran que era camello.
- Tom no quería que ninguno de sus amigos supiera que él era traficante de drogas.

Том не хотел, чтобы кто-то из его друзей узнал, что он торговец наркотиками.