Translation of "Diría" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Diría" in a sentence and their russian translations:

¿Qué diría el doctor?

Что сказал бы врач?

Tom no diría eso.

Том бы так не сказал.

Tom diría que sí.

Том сказал бы "да".

Yo diría lo mismo.

- Я бы сказал точно так же.
- Я бы сказала точно так же.
- Я бы сказал то же самое.
- Я бы сказала то же самое.

Yo no diría eso.

- Я бы так не сказал.
- Я бы этого не сказал.

Si estuviera aquí, ¿qué diría?

- Будь он здесь, что бы он сказал?
- Если бы он был здесь, что бы он сказал?

Si lo supiera, te diría.

Если бы я знал это, я бы сказал вам.

Incluso diría que es insoportable.

Я бы сказал даже, невыносимый.

Pensé que Tom diría eso.

- Я думал, что Том это скажет.
- Я думала, что Том это скажет.

Pensé que Tom diría hola.

Я думал, Том поздоровается.

Sé lo que diría Tom.

Я знаю, что бы сказал Том.

Ningún canadiense diría eso jamás.

Ни один канадец никогда такого бы не сказал.

Un matemático no diría eso.

Математик такого бы не сказал.

Yo no lo diría así.

Я бы так не сказал.

Yo jamás diría algo así.

Я бы никогда такое не сказал.

Diría que el mundo sería "prosocial".

то это слово — просоциальный.

Yo jamás diría una cosa así.

Я никогда не сказал бы такое.

¿Quieres saber lo que yo diría?

Хочешь знать, что бы я сказал?

Sabía que Tom diría algo tonto.

Я знал, что Том скажет какую-нибудь глупость.

Yo diría que Tom está celoso.

- Я бы сказал, что Том ревнует.
- Я бы сказал, что Том завидует.
- Я бы сказала, что Том ревнует.
- Я бы сказала, что Том завидует.

Un matemático no diría tal cosa.

Математик бы такого не сказал.

Una persona inteligente no diría nada.

Умный человек не стал бы ничего говорить.

¿Si tu cama hablara, qué diría?

Если бы твоя кровать заговорила, что бы она сказала?

Aunque lo supiera, no te lo diría.

Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал.

Si supiera la verdad, te la diría.

Если бы я знал правду, я бы сказал её тебе.

Yo no diría que no era importante.

Я бы не сказал, что это было неважно.

Él me diría la verdad, si le pidiera.

Он бы сказал мне правду, если бы я его попросил.

Tom me hizo prometer que no diría nada.

Том заставил меня пообещать, что я ничего не скажу.

Un verdadero amigo no diría una cosa así.

Настоящий друг такого бы не сказал.

Tom me hizo jurar que no diría nada.

- Том заставил меня поклясться, что я ничего не скажу.
- Том взял с меня клятву, что я ничего не скажу.

Si lo conociera mejor, le diría la verdad.

Если бы я знал его получше, я бы сказал ему правду.

- Si yo supiera la respuesta a la pregunta, te diría.
- Si supiese una respuesta a la pregunta, te lo diría.

- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы тебе сказал.
- Если бы я знала ответ на вопрос, я бы тебе сказала.

- Yo diría que sí si fuera tú.
- Si yo fuera tú diría que sí.
- Ni zu banintz baietz esango nuke.

На твоём месте я бы сказала да.

Ahora, diría que sigo recuperándome de esa impresión inicial.

Даже сейчас, кажется, я все ещё не до конца избавился от этого ощущения.

Y diría que la gente de color, las mujeres...

Я бы сказал, что афроамериканцы и женщины,

Eso es lo que yo le diría a ella.

Вот что я бы ей сказал.

El rey era, como hoy se diría, un psicópata.

Король был, как бы сегодня сказали, психопатом.

¿Qué situación imaginaste, en la que alguien diría eso?

Как вы представляли себе ситуацию, в которой кто-то скажет это?

Ahora la mayoría de la gente te diría eso,

Теперь большинство людей скажут вам, что,

Si yo supiera la respuesta a la pregunta, te diría.

- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы сказал тебе.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы тебе сказал.
- Если бы я знала ответ на вопрос, я бы тебе сказала.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы вам сказал.

Me ha prometido que no se lo diría a nadie.

Он пообещал мне, что никому об этом не скажет.

Tom prometió a Mary que no se lo diría a John.

Том пообещал Мэри, что не скажет Джону.

Mario es un tragón o, como diría su madre, "es de buen comer".

Марио — обжора, или, как сказала бы его мама, «любитель покушать».

«Doctor, ¿cuánto tiempo me queda?» «Yo diría que al menos cincuenta años.» «¿Qué? ¿Y eso cómo puede ser?»

"Сколько мне ещё осталось, доктор?" - "Я бы сказал, как минимум лет пятьдесят". - "Что? Как это?"

A partir de la dirección a la que él iba, yo diría que él se dirigía a la ciudad.

Судя по направлению в котором он шел, я бы сказал, что он направляется в город.

Tu inglés es gramaticalmente correcto, pero a veces lo que dices no suena como lo que un nativo diría.

Твой английский грамматически правильный, но иногда то, что ты говоришь, звучит не так, как сказал бы носитель языка.

Si yo fuese el dueño del restaurante, le diría al personal que atendiera a los clientes con una sonrisa.

Если бы я был владельцем ресторана, я бы сказал персоналу обслуживать посетителей с улыбкой.