Translation of "Sinvergüenza" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sinvergüenza" in a sentence and their russian translations:

¡Qué sinvergüenza eres!

- Какой же ты негодяй!
- Какой же Вы негодяй!

¡Vuelve aquí, sinvergüenza!

А ну вернись, подлец!

Tom no parece un sinvergüenza.

Том не выглядит негодяем.

Ese sinvergüenza siempre me pide dinero.

Этот бессовестный постоянно просит у меня денег.

Sos un sinvergüenza igual que tu padre.

Ты такой же бесстыдник, как и твой отец.

Dejá de fingir que sabés español, sinvergüenza.

Перестань притворяться, что знаешь испанский, бесстыдник.

La jefa de la compañía parece ser sinvergüenza.

У женщины — руководителя компании, кажется, нет ни стыда ни совести.

¡No quiero ver nunca más a ese sinvergüenza!

Я больше не хочу видеть этого бесстыдника!

Todo lo que ese sinvergüenza hace es robar.

Этот бесстыдник только и делает, что ворует.

Sos un sinvergüenza mantenido, así que callate la boca.

Ты бесстыжий иждивенец, так что закрой свой рот.

Por fin me di cuenta de que sos un sinvergüenza.

Наконец-то я понял, какой ты бессовестный.

Para interpretar a un sinvergüenza de manera convincente no es necesario ser un sinvergüenza. Solo basta con echar un vistazo cuidadoso alrededor entre tus conocidos.

Чтобы убедительно сыграть негодяя, вам не нужно быть негодяем. Просто окиньте внимательным взором своих знакомых.

Todos saben que sos un sinvergüenza; escuchalo bien: sin-ver-güen-za.

Всем известно, что ты бесстыдник. Читай по губам: бес-стыд-ник.

¡Qué sinvergüenza! ¡¿Cómo le vas a robar el marido a tu hermana?!

Какая бесстыдница! Как это ты собралась увести мужа у своей сестры?!

Ese sinvergüenza que te rompió el corazón, la va a pagar caro.

Этот подлец, что разбил тебе сердце, дорого за это заплатит.

Sos una sinvergüenza que se aprovecha de la buena fe de la gente.

Ты бесстыдница, которая пользуется доверчивостью людей.

Él es tan sinvergüenza que no tiene problema en reconocer que vive a costillas de su madre.

Он настолько бессовестный, что без колебаний признаёт, что живёт на шее у своей матери.

- El patriotismo es el último refugio de los canallas.
- El patriotismo es el último refugio de un sinvergüenza.

Патриотизм - последнее прибежище негодяя.