Examples of using "Sabés" in a sentence and their russian translations:
Ты не знаешь, а говоришь, что знаешь.
Ты что-то знаешь?
Ты это знаешь?
Ты умеешь печь хлеб?
- Ты знаешь, как это делается?
- Ты знаешь, как это делать?
- Вы знаете, как это делается?
- Вы знаете, как это делать?
- Знаешь почему?
- Знаете почему?
- Ты знаешь почему?
- Вы знаете почему?
- Ты ничего не знаешь.
- Вы ничего не знаете.
Ты знаешь адрес?
- Ты знаешь как.
- Вы знаете как.
Ты умеешь разводить пчёл?
мимоходом добавят: «Знаешь, что?
- Вы знаете английский?
- Ты знаешь английский?
Знаешь, где я могу её найти?
Что ты обо мне знаешь?
Ты знаешь, кто её убил?
- Ты читаешь по-арабски?
- Ты умеешь читать по-арабски?
Ты знаешь почему.
- Что ты знаешь?
- Что тебе известно?
- Ты знаешь, как мне туда добраться?
- Вы знаете, как мне туда добраться?
Вы знаете, что такое вивисекция?
- Думаю, ты знаешь почему.
- Думаю, вы знаете почему.
Откуда ты знаешь всё это?
- Ты знаешь, почему ты здесь?
- Ты знаешь, зачем ты здесь?
- Вы знаете, зачем вы здесь?
- Вы знаете, почему вы здесь?
Не знаешь - не говори.
Вы знаете, кто написал эту книгу?
Ты знаешь, что я ненавижу собрания.
Ты знаешь, где говорят на кечуа?
- Ты знаешь, как меня описывают друзья?
- Ты знаешь, как меня описывают мои друзья?
Ты знаешь, как выглядит ад.
Ты знаешь, где Том и Мэри?
- Я знаю что-то, чего ты не знаешь.
- Я знаю что-то, чего вы не знаете.
- Ты же знаешь, что я говорю правду.
- Вы же знаете, что я говорю правду.
Ты знаешь, где меня найти, если захочешь поговорить.
Ты знаешь английский?
Ты не знаешь обо мне ничего.
Ты знаешь слова той песни?
"Ты знаешь почему?" - "Нет. Почему?"
Вы умеете обращаться с этой машиной?
- Откуда ты знаешь, что я не канадец?
- Откуда ты знаешь, что я не канадка?
- Откуда вы знаете, что я не канадец?
- Откуда вы знаете, что я не канадка?
Полагаю, ты знаешь, что делать.
- Знаешь почему?
- Знаете почему?
- Ты знаешь почему?
- Вы знаете почему?
Подними руку, если знаешь ответ.
Перестань притворяться, что знаешь испанский, бесстыдник.
Ты знаешь, что должен делать.
Ты знаешь, что надо делать.
Если тебе понадобится друг, ты знаешь, где меня найти.
Ты знаешь, кто это?
Как ты можешь знать, что Том не делал этого?
Ты не знаешь своих детей.
Если ты умеешь готовить, то я — Пеле.
Ты знаешь, почему у кактусов колючки?
Ты и правда знаешь, как обращаться с женщинами.
Ты можешь отличить аллигатора от крокодила?
- Вы знаете, что означает ЮНЕСКО?
- Ты знаешь, что означает ЮНЕСКО?
Ты только ворчать умеешь?
Если у тебя есть желание поговорить, ты знаешь, где меня найти.
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю.
- Ты ещё не знаешь, что он скажет.
- Вы ещё не знаете, что он скажет.
Ты знаешь, что мне нечего терять.
Ты говоришь это, потому что не знаешь, кто я.
- Ты знаешь где я могу это найти?
- Знаешь ли ты где я могу это найти?
- Ты знаешь, что я ненавижу собрания.
- Вы знаете, что я ненавижу собрания.
- Ты знаешь, что я терпеть не могу собрания.
- Вы знаете, что я терпеть не могу собрания.
- Как вы уже знаете.
- Как ты уже знаешь.
- Ты знаешь, кто первым покорил Эверест?
- Вы знаете, кто первым покорил Эверест?
Ты прекрасно знаешь, что она далеко не святая.
- Я хочу, чтобы Вы рассказали мне всё, что знаете о Томе.
- Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё, что знаешь о Томе.
- Вы знаете, зачем я здесь?
- Ты знаешь, зачем я здесь?
- Ты знаешь, почему я здесь?
- Вы знаете, почему я здесь?
Ты знаешь, кто изобрёл телеграф?
Ты не знаешь правду.
- Ты знаешь, что такое счастье?
- Вы знаете, что такое счастье?
Ты не знаешь, что делаешь.
Можешь по памяти назвать скорость света в вакууме?