Translation of "Seré" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Seré" in a sentence and their russian translations:

Seré amado.

Я буду любим.

Seré paciente.

- Я буду терпелив.
- Я буду терпелива.
- Я буду терпеливым.
- Я буду терпеливой.

Seré tu profesor.

Я буду твоим учителем.

Seré tu guardaespaldas.

- Я буду твоим телохранителем.
- Я буду вашим телохранителем.

Yo seré amado.

- Я буду любим.
- Я буду любима.

Seré un abogado.

Я буду адвокатом.

- Yo seré su primer paciente.
- Yo seré tu primer paciente.

Я буду твоим первым пациентом.

Seré una buena chica.

Я буду хорошей девочкой.

Si sonríes, seré feliz.

Если ты улыбнёшься, я буду счастлив.

Yo seré su guía.

Я буду вашим гидом.

Seré tu peor pesadilla.

Я буду твоим худшим кошмаром.

Siempre seré tu amiga.

Я всегда буду твоим другом.

Nunca seré como vos.

- Я никогда не стану таким, как ты.
- Я никогда не буду таким, как ты.
- Я никогда не буду такой, как ты.
- Я никогда не буду таким, как вы.
- Я никогда не буду такой, как вы.

Cuando crezca, seré traductor.

Когда я вырасту, стану переводчиком.

Contigo siempre seré feliz.

С тобой я всегда буду счастлив.

Así que, seré bien clara:

Позвольте сказать предельно ясно —

Yo nunca seré tu amigo.

Я никогда не буду твоим другом.

Debería ser y seré feliz.

Я должен быть счастлив и буду.

Nunca seré lo que eras.

- Я никогда не смогу быть таким, каким ты был.
- Я никогда не смогу быть таким, какой ты была.
- Я никогда не смогу быть таким, какими вы были.
- Я никогда не смогу быть такой, каким ты был.
- Я никогда не смогу быть такой, какой ты была.
- Я никогда не смогу быть такой, какими вы были.

Créeme, seré un hombre nuevo.

Поверь мне, я стану другим человеком.

Seré despedido si lo descubren.

Меня уволят, если узнают.

Cuando sea grande seré un rey.

Когда я вырасту, я стану королём.

Seré capaz de pasar el examen.

Я смогу сдать экзамен.

Siempre seré más joven que tú.

Я всегда буду моложе тебя.

- Seré breve.
- Voy a ser breve.

- Буду краток.
- Я буду краток.
- Я буду краткой.

- Seré directo.
- Voy a ser directo.

- Я буду прямолинеен.
- Я буду прямолинейна.
- Буду прямолинеен.
- Буду прямолинейна.

- Voy a estar libre.
- Seré libre.

- Я буду свободен.
- Я буду свободна.

No seré responsable por mis acciones.

- Я не буду нести ответственность за свои действия.
- Я не намерен отвечать за свои действия.

Esta noche yo seré el cocinero.

Сегодня вечером я буду готовить.

- Nunca seré capaz de hacer eso solo.
- Nunca seré capaz de hacerlo por mí mismo.

Я никогда не смогу сделать это самостоятельно.

Yo seré infeliz, pero no me suicidaría.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Seré tu aliado sólo por esta vez.

Я поддержу тебя только в этот раз.

Pero para ti yo nunca seré nadie.

Но для тебя я всегда буду никем.

Pienso que seré capaz de aguantar eso.

Думаю, я смогу это выдержать.

Pienso que seré capaz de soportar eso.

- Думаю, я смогу это перенести.
- Думаю, я это как-нибудь перенесу.

Por eso pienso que yo seré elegido.

Поэтому я думаю, что меня выберут.

Nunca seré capaz de hacer eso solo.

Я никогда не смогу сделать это самостоятельно.

Me digo: "Bueno, parece que ahora seré panadero".

И я такой: «Ну добро, я теперь "хлебный" парень».

- Voy a ser muy cuidadosa.
- Seré muy cuidadoso.

- Я буду очень осторожен.
- Я буду очень осторожна.
- Я буду очень осторожным.
- Я буду очень осторожной.
- Я буду очень внимателен.
- Я буду очень внимательна.
- Я буду очень внимательным.
- Я буду очень внимательной.

Yo seré infeliz, pero no planeo cometer suicidio.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

No seré feliz, pero al menos tengo marido.

Может быть я и не счастливый человек, но по крайней мере у меня есть муж.

Cuando crezca, seré piloto. ¿Y qué serás tú?

Когда я вырасту, стану лётчиком. А ты кем будешь?

Yo seré tu aliado pase lo que pase.

Я буду твоим союзником, что бы ни случилось.

- Si tú sonríes, yo soy feliz.
- Si sonríes, seré feliz.

Если ты улыбнёшься, я буду счастлив.

Mientras me trates de esa manera no seré tu amigo.

Я не буду с тобой дружить, раз ты так со мною поступаешь.

Seré amistoso con él, incluso si no es amigable conmigo.

Я буду с ним приветлив, даже если он ко мне не дружелюбен.

Confío en que, a la larga, no seré un perdedor.

Я верю, что в конечном счете я не окажусь проигравшим.

Si eso significa que no seré vista como defectuosa o algo menor”.

зато я не буду ущербным или ничтожным».

- Yo seré infeliz, pero no me suicidaría.
- Estaría triste, pero no me suicidaría.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Estoy tan cansado que ni siquiera estoy seguro de si acaso seré capaz de sobrevivir este día.

- Я так устал, я даже не уверен, смогу ли я пережить этот день.
- Я так устала, я даже не уверена, смогу ли я пережить этот день.

¡Ya que yo recuperaré el día, o seré tomado o asesinado! slain!�, grita el rey francés mientras ordena a su

"ВПЕРЁД!!! Я переживу этот день, буду взят в плен, либо умру!" - кричал французский король, приказывая