Translation of "Sepan" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sepan" in a sentence and their russian translations:

Tanto lo sepan como no.

знаете вы об этом или нет.

Y, aunque no lo sepan,

и вы — осознанно или нет —

Deja que otras personas lo sepan.

пусть другие знают об этом.

Quienes sepan lo que es un contrabajo.

кто в аудитории знает, что такое контрабас?

Como, deje que otras personas lo sepan.

например, пусть другие знают об этом.

No quieres que sepan que estás muy agobiado.

«Не хочу, чтобы они знали, что я постоянно на взводе».

No me sorprende que no sepan la respuesta.

Я не удивлён тем, что вы не знаете ответа.

Deja que otras personas sepan sobre el video.

пусть другие люди знают о видео.

Quiero que todos sepan que nunca voy a cambiar.

Я хочу, чтобы вы все знали, что я никогда не изменюсь.

Para que ellos lo sepan en lo que están metiendo

Таким образом, они знают что они получают

Quiero que ellos sepan que la parte alarmante de ese enunciado

Я хочу, чтобы они знали: я удивлюсь лишь тому,

Y por favor, que todos sepan que usted entrevistó a las autoridades

И, пожалуйста, дайте всем знать, что вы опросили власти

- Espero que sepan todo al respecto.
- Espero que sepas todo al respecto.

Я надеюсь, ты знаешь об этом всё.

- Espero que sepas qué es esto.
- Espero que sepan qué es esto.

- Надеюсь, ты знаешь, что это.
- Надеюсь, вы знаете, что это.
- Надеюсь, Вы знаете, что это.

Quizá no lo sepan, pero las hormigas son otra especie muy social

Возможно, вы не знаете, что муравьи это те высокосоциальные существа,

No creo que Tom y Mary sepan mucho de la música clásica.

Не думаю, что Том и Мэри разбираются в классической музыке.

Para que lo sepan, no se llama Grace, pero su historia es real.

Грейс — это не настоящее её имя, но её история абсолютно реальна.

- Hay pocos hombres que no lo saben.
- Hay pocos hombres que no lo sepan.

Мало кто из мужчин не знает этого.

El quehacer de los espías es saber cosas que tú no quieres que sepan.

Работа шпионов состоит в том, чтобы узнавать вещи, которые ты не хочешь, чтобы они знали.

- Quiero que todos sepan lo que pasó.
- Quiero que todo el mundo conozca lo ocurrido.

Я хочу, чтобы все знали, что произошло.

- No me sorprende que no sepas la respuesta.
- No me sorprende que no sepan la respuesta.

Я не удивлён тем, что вы не знаете ответа.

Hoy hay más budistas en Alemania que personas que sepan hacer una buena tarta de chocolate.

- Сегодня в Германии больше буддистов, чем людей, которые знают, как испечь хороший шоколадный пирог.
- В сегодняшней Германии больше буддистов, чем людей, знающих, как испечь вкусный шоколадный торт.

Quiero que todos sepan lo que es un recurso abierto, dónde se puede usar y cuales son sus implicancias.

Я хочу, чтобы все знали, что такое открытое программное обеспечение, как оно работает, для чего его можно использовать и какие у него применения.

- No es culpa mía que no sepas leer.
- No es culpa mía que no sepáis leer.
- No es culpa mía que usted no sepa leer.
- No es culpa mía que ustedes no sepan leer.

Если вы читать не умеете, то это не моя вина.

- ¿Qué podría contarte de Olga que no sepas ya?
- ¿Qué podría contarte de Olga que ya no sepas?
- ¿Qué podría contaros de Olga que no sepáis ya?
- ¿Qué podría contaros de Olga que ya no sepáis?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que no sepa ya?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que ya no sepa?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que ya no sepan?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que no sepan ya?

Что такого я могу рассказать тебе про Ольгу, чего ты ещё не знаешь?