Examples of using "Aunque" in a sentence and their russian translations:
На вкус нормально.
Хотя есть парадоксы
Однако это дорого.
- Я пойду, даже если будет дождь.
- Я поеду, даже если будет дождь.
- Мы пойдём, несмотря на дождь.
- Мы пойдём, даже если будет дождь.
Пусть я неуклюжий, пусть я ошибаюсь, но я хочу жить.
Хотя сейчас очень мало
это не важно для меня, хотя
Я пойду, даже если завтра будет дождь.
Несмотря на то, что шёл дождь, мы играли в футбол.
Приходи, даже если будешь опаздывать.
Несмотря на дождь, она вышла.
Я пойду туда, даже если будет дождь.
Несмотря на то, что это называется сменой,
несмотря на то, что моё зрение идеально.
Пожара нет.
Но я использую этот метод.
И все же это было то, что нужно.
Но, возможно, будет более безопасно.
Даже учитывая успешную деятельность
И хотя эти предположительные идиоты,
даже несмотря на наши разногласия.
Хотя мы написали, мы написали немного
Хотя нет полных доказательств
Хотя это похоже на исламскую традицию
и вы — осознанно или нет —
Я должен идти, хоть и идёт дождь.
Хоть она и устала, она продолжала работать.
Наконец, хотя и с опозданием, он явился.
- Не могу пойти, хотя и хотел бы.
- Я не могу пойти, даже если захочу.
Я пойду туда, даже если завтра будет дождь.
Она продолжала работать, невзирая на усталость.
Даже если бы я хотел, я бы не смог вам помочь.
Хотя есть перекрывая аудиторию,
Несмотря на то, что я говорил по-французски, они не поняли.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.
Хотя, может, у вас получится отличное селфи.
даже, если все вокруг хорошо,
И хотя он был без сознания всего несколько минут,
хотя бывают калькуляторы мощнее,
Не смотря на то, что болезнь существенно прогрессировала
И осознаём мы это или нет,
Хоть это озеро и замерзло...
Хотя они млекопитающие, они впадают в спячку, например.
хотя мы делим его на два вида
Сегодня, хотя это против ислама,
Хотя никто не живет, командуйте этими группами
Ты, наверно, догадываешься, что случится.
Если я и тупой, то я, по крайней мере, старательный.
Игра состоится, даже если будет дождь.
- Несмотря на болезнь, он пошел в школу.
- Даже будучи больным, он пошёл в школу.
Я бы никогда ему не рассказал, даже если бы знал.
Он хоть и богат, но не счастлив.
Я не проснусь, даже если зазвучит тревога.
Даже если бы я знал, я бы не мог тебе сказать.
Даже если бы я хотел это сделать, я бы не смог.
Я бы этого не сделал, даже если бы мог.
Даже если будет дождь, я пойду завтра плавать.
Хотя у неё и есть недостатки, она мне нравится.
Я буду кататься на велосипеде, даже если пойдёт дождь.
Хоть ты это и говоришь, я тебе не верю.
Несмотря на то что они были братьями, они не разговаривали.
Хотя вы понимаете французский язык, вы не понимаете испанский.
хотя суммы будут уменьшаться,
Хотя все с этим согласились, я - нет.
Но пусть это был малюсенький шаг,
Хоть я и боялась возвращаться в седло,
Классики. Хотя его имя так смешно
Независимо от того, обнаружим ли мы в ближайшее время эту частицу,
Хоть и очень скромный, но это дом.
Хотя было уже очень поздно, он продолжал работать.
Я должен идти, даже если дождь как из ведра.
- Хотя она и живёт рядом, я её редко вижу.
- Хотя она и живёт рядом, мы с ней редко видимся.
Победа возможна, хотя и маловероятна.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.
Мари говорит тихо, но не шёпотом.
Хотя я устал, я сделал всё, что был в состоянии сделать.
Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал.
Даже при том, что я не хотел пить в одиночестве, я выпил.
Хоть тревога и прозвучала, она меня не разбудила.
Я собираюсь на танцы, хоть тебе это и не нравится.
Я там буду, хотя, может быть, и опоздаю.
- Я помог маме, хотя и был занят.
- Я помогла маме, хотя и была занята.