Translation of "Deja" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Deja" in a sentence and their russian translations:

- Deja de refunfuñar.
- Deja de quejarte.

- Перестань ворчать.
- Хватит ворчать.
- Прекрати ворчать.

- Deja de apostar.
- Deja las apuestas.

- Завязывай с азартными играми.
- Кончай играть на деньги.

- Deja de chillar.
- Deja ya de gritar.

- Прекрати орать.
- Перестаньте кричать.

- Deja de fantasear.
- Deja de soñar despierto.

Хватит витать в облаках!

- Deja de meterme mano.
- Deja de sobarme.

Перестань меня щупать.

- ¡Cálmate!
- ¡Deja el ruido!
- ¡Deja de molestar!

Уймись!

deja de cooperar.

они прекращают сотрудничество.

Deja mi cámara.

- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.

Deja de fumar.

- Бросай курить.
- Хватит курить.
- Бросайте курить.

Deja eso aquí.

- Оставь это здесь.
- Оставьте это здесь.

Deja de tocarme.

Перестань меня трогать.

Deja mis cosas.

- Не трожь мои вещи.
- Оставь в покое мои вещи.
- Оставь мои вещи в покое.
- Оставьте мои вещи в покое.
- Оставьте в покое мои вещи.

Deja de preocuparte.

Перестань волноваться.

Deja de gritar.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Хватит кричать.
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.
- Перестаньте кричать.

Deja de mirarme.

Хватит пялиться.

Deja de disparar.

- Прекратить стрельбу!
- Прекрати стрельбу.
- Прекратите огонь.

¡Deja de resistirte!

Перестань сопротивляться!

Deja de intentarlo.

Перестань пытаться.

Deja de empujar.

- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.

¡Deja de ladrar!

- Нечего реветь!
- Нечего выть!

¡Deja de reírte!

- Хватит смеяться!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекратите смеяться!
- Прекрати смеяться!

¡Deja de grabar!

- Хватит снимать!
- Перестань снимать!

Deja de evitarme.

- Перестань избегать меня.
- Перестаньте меня избегать.
- Перестань меня избегать.

Deja de torturarte.

Перестань себя мучить.

Deja de cantar.

- Прекрати петь.
- Перестань петь.
- Перестаньте петь.
- Хватит петь.

Deja de asustarme.

Хватит пугать меня.

Deja de interferir.

- Перестань вмешиваться.
- Хватит вмешиваться.

Deja de mirar.

Хватит таращиться.

Deja de molestarme.

Отстань от меня.

¡Deja de mentirme!

Перестань мне врать.

deja ese comentario

оставьте этот комментарий.

- Deja de sobarme.
- Para de tocarme.
- Deja de tocarme.

Перестань меня трогать.

- Deja de comerte las uñas.
- Deja de morderte las uñas.

- Прекрати грызть свои ногти.
- Перестань грызть ногти.
- Прекрати грызть ногти.

- Deja de gritar.
- Para de gritar.
- Deja ya de gritar.

Перестань кричать.

Uno deja de mejorar.

мы перестаём двигаться вперёд.

Vive y deja vivir.

Живи и дай жить другим.

Deja de ir allí.

- Перестань туда ходить.
- Перестаньте туда ходить.
- Перестань туда ездить.
- Перестаньте туда ездить.

Deja que lo haga.

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!

Deja ir al pájaro.

Отпусти птицу на волю.

Deja de hablar alto.

- Прекрати громко разговаривать.
- Перестаньте громко разговаривать.

- Cállate.
- Deja de hablar.

- Прекратите разговаривать.
- Хватит разговаривать.

Deja al perro fuera.

- Оставь собаку снаружи.
- Не впускай собаку.

Deja de decir tonterías.

- Хватит глупости говорить.
- Перестань глупости говорить.

Deja que te mire.

- Дай я на тебя посмотрю.
- Дайте я на вас посмотрю.
- Дай-ка я на тебя посмотрю.

Deja de llamarme Tom.

- Прекрати называть меня Томом.
- Хватит называть меня Томом.
- Перестань называть меня Томом.
- Перестаньте называть меня Томом.

Deja ir a Tom.

- Пусть Том уходит.
- Отпусти Тома.
- Отпустите Тома.

Deja que se vaya.

- Отпустите его!
- Отпусти его!

¡Deja la puerta entreabierta!

Оставь дверь приоткрытой!

Deja que me quede.

- Позвольте мне остаться.
- Позволь мне остаться.

Deja de mirarme así.

Перестань на меня так смотреть.

Deja de ser metiche.

Не будь таким любопытным.

¡Basta, deja de hablar!

Хватит говорить!

Deja la puerta abierta.

- Оставь дверь открытой.
- Оставьте дверь открытой.

¡No me deja vivir!

Он мне жить не даёт!

Deja que termine, ¿no?

Дай я закончу, а?

Deja de ser estúpido.

Не тупи.

Deja que responda Tom.

- Пусть Том ответит.
- Дай Тому ответить.
- Дайте Тому ответить.

Deja venir a Tom.

- Пусть Том придёт.
- Позволь Тому прийти.
- Позвольте Тому прийти.
- Пусть Том приходит.

Deja terminar a Tom.

- Дайте Тому закончить.
- Дай Тому закончить.
- Пусть Том закончит.

Deja dormir a Tom.

- Дай Тому поспать.
- Дайте Тому поспать.
- Пусть Том поспит.

Deja hablar a Tom.

- Дай Тому говорить.
- Позволь Тому говорить.
- Пусть Том скажет.

Deja la televisión encendida.

- Не выключай телевизор.
- Не выключайте телевизор.
- Оставь телевизор включённым.
- Оставьте телевизор включённым.

Deja que decida Tom.

Дай Тому решить.

Deja el motor encendido.

Оставь двигатель работающим.

Deja la puerta cerrada.

- Держите дверь запертой.
- Держи дверь запертой.

Deja solo a Tom.

- Оставь Тома в покое.
- Оставьте Тома в покое.

Deja de hablar francés.

- Перестань говорить по-французски.
- Перестаньте говорить по-французски.
- Хватит говорить по-французски.

Deja ya de gritar.

Хватит уже кричать.

deja un comentario abajo

оставьте комментарий ниже.

- Deja eso allí abajo.

- Оставьте это прямо здесь.

- Hazte a un lado.
- Deja sitio.
- Mueve el culo.
- Deja pasar.

- Подвинься.
- Подвиньтесь.

- Por favor, deja de hacer zapping.
- Por favor, deja de cambiar de canal.
- Por favor, deja los canales en paz.

Пожалуйста, перестань переключать каналы.

Él deja pasar el momento.

Он решает об этом промолчать.

Y deja una huella ínfima.

он практически не оставляет следа.

Su corazón deja de latir.

Сердце перестает биться.

deja que cuente sus ideas

пусть он расскажет свои идеи

¡Deja de golpear la puerta!

- Прекрати стучать в дверь!
- Прекратите стучать в дверь!

Deja el cigarro, por favor.

- Пожалуйста, бросайте курить.
- Пожалуйста, бросай курить.