Translation of "Pura" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Pura" in a sentence and their russian translations:

- Es la pura verdad.
- Esa es la pura verdad.

Это чистая правда.

El agua es pura.

Вода чистая.

¡Putin es pura verga!

Путин - хуйло!

Es la pura verdad.

Это чистая правда.

Esto es pura poesía.

Это чистая поэзия.

Fue una rebelión, pura rebelión.

Так что это был мятеж, в чистом виде восстание.

Esta película es pura ficción.

Этот фильм - чистая выдумка.

Este argumento es pura retórica.

Этот аргумент - чистая риторика.

La matemática pura es religión.

Чистая математика - это религия.

La mayonesa es química pura.

Майонез — это чистая химия.

Esa agua está muy pura.

Эта вода очень чистая.

Marcaron gol de pura chiripa.

Они забили гол по чистой случайности.

Esa es la pura verdad.

Это чистая правда.

Fue pura desorientación... Soy muy divertida.

Просто ввела в заблуждение, смешно же.

Se trata de la belleza pura.

Это чистая красота.

La química orgánica es pura memorización.

- Органическая химия — это чистая зубрёжка.
- Органическая химия — это чистой воды зубрёжка.

Sino de pura interacción con los lugareños.

это сплошь разговоры с местными людьми.

Una calamidad fue eludida por pura suerte.

Катастрофы удалось избежать по чистой случайности.

- Solo fue una coincidencia.
- Fue pura casualidad.

Это было просто совпадение.

Me encontré con él de pura casualidad.

Я встретила его по чистой случайности.

Cristóbal Colón bebía agua de mar pura.

Христофор Колумб пил чистую морскую воду.

El agua pura no sabe a nada.

Чистая вода не имеет вкуса.

- El agua es pura.
- El agua está limpia.

Вода чистая.

No digo nada más que la pura verdad.

Я не говорю ничего, кроме чистой правды.

Y solté un grito de pura felicidad, "Ooo"

и от переполнявшего меня счастья я вскрикнула «Ооо!»

Lo que ella dice es la pura verdad.

- Всё, что она говорит, является чистой правдой.
- Всё, что она говорит - это чистая правда.

- Es la pura verdad.
- Esa es la verdad absoluta.

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

La verdad es rara vez pura y nunca sencilla.

Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.

No le digo nada más que la pura verdad.

Я не говорю ему ничего, кроме правды.

Mientras que no haya pruebas todo esto es pura porquería.

Пока нет доказательств, всё это полная чушь.

La mentira suena bien, pero me gustaría escuchar la pura verdad.

Ложь звучит хорошо, но я хотел бы услышать чистую правду.

Fue pura coincidencia que Mary y yo estuviéramos en el mismo tren.

Это было чистое совпадение, что мы с Мэри оказались в одном поезде.

¿No te equivocaste ni una sola vez? ¡Eso debió ser pura suerte!

Ты не сделал ни одной ошибки? Это, должно быть, чистая случайность!

De pura casualidad me encontré con mi viejo amigo en el aeropuerto.

Чисто случайно я встретил в аэропорту старого друга.

El tokatçı. habló sobre la extrañeza de la vida de una persona pura

Токачи. он говорил о странности жизни чистого человека

- La Crítica de la Razón Pura es la obra literaria cúspide del filósofo alemán Immanuel Kant.
- La Crítica de la razón pura es la obra principal del filósofo alemán Immanuel Kant.

"Критика чистого разума" - это главный труд немецкого философа Иммануила Канта.

Todos los hechos y personajes del siguiente programa son ficticios. Cualquier similitud con la realidad es pura coincidencia.

Все события и персонажи, которые встречаются в данной программе, являются вымышленными. Любые совпадения с реальностью абсолютно случайны.

Meditación es la disolución de los pensamientos en la conciencia eterna o conciencia pura sin objetivación, es saber sin pensar, es la fusión de la finitud en el infinito.

Медитация — это растворение мыслей в бесконечном или чистом сознании без воплощения, это знание без обдумывания, это слияние конца и бесконечности.